Boi Bumbá Garantido - Ribeirinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boi Bumbá Garantido - Ribeirinha




Ribeirinha
Ribeirinha (Riverbank Woman)
O jirau, o canteiro, o canto de ninar
The platform, the flowerbed, the lullaby
O embalo na rede, uma história pra contar
The swaying hammock, a story to tell
Brincadeira de roda em noite de luar
Ring around the rosy on a moonlit night
No peito do tapiri, uma reza e um beijo na mão
On the tapir's chest, a prayer and a kiss on the hand
Mãe ribeirinha
Riverbank mother
Peço a bênção
I ask for your blessing
Alexandrina, peço a bênção
Alexandrina, I ask for your blessing
És a filha aguerrida do nosso rio-mar
You are the fierce daughter of our river-sea
Que deu nome à Baixa do meu boi-bumbá
Who gave her name to the Baixa of my Boi-Bumbá
Artesã protetora do Boi Garantido
Artisan protector of the Garantido Bull
Pescadora de sonhos de teu curumim
Fisherwoman of your little one's dreams
Rezadeira de fé, devota de São José
Prayer woman of faith, devotee of Saint Joseph
Cabocla canoeira das águas do bem-querer
Cabocla canoeist of the waters of love
Reflete, nos teus negros olhos, tua alma guerreira
Reflected in your dark eyes, your warrior soul
O segredo do amar
The secret of loving
Nobre mãe que nos amamenta com a cultura regional
Noble mother who nourishes us with regional culture
Legado de minha gente esquecida
Legacy of my forgotten people
Teu amor é o calafeto da canoa da minha vida
Your love is the caulking of my life's canoe
Nobre mãe que nos amamenta com a cultura regional
Noble mother who nourishes us with regional culture
Legado de minha gente esquecida
Legacy of my forgotten people
Teu amor é o calafeto da canoa da minha vida
Your love is the caulking of my life's canoe
Da minha vida
Of my life
És a filha aguerrida do nosso rio-mar
You are the fierce daughter of our river-sea
Que deu nome à Baixa do meu boi-bumbá
Who gave her name to the Baixa of my Boi-Bumbá
Artesã protetora do Boi Garantido
Artisan protector of the Garantido Bull
Pescadora de sonhos de teu curumim
Fisherwoman of your little one's dreams
Rezadeira de fé, devota de São José
Prayer woman of faith, devotee of Saint Joseph
Cabocla canoeira das águas do bem-querer
Cabocla canoeist of the waters of love
Reflete, nos teus negros olhos, tua alma guerreira
Reflected in your dark eyes, your warrior soul
O segredo do amar
The secret of loving
Nobre mãe que nos amamenta com a cultura regional
Noble mother who nourishes us with regional culture
Legado de minha gente esquecida
Legacy of my forgotten people
Teu amor é o calafeto da canoa da minha vida
Your love is the caulking of my life's canoe
Nobre mãe que nos amamenta com a cultura regional
Noble mother who nourishes us with regional culture
Legado de minha gente esquecida
Legacy of my forgotten people
Teu amor é o calafeto da canoa da minha vida
Your love is the caulking of my life's canoe
Da minha vida
Of my life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.