Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
força
dos
povos
da
floresta
The
strength
of
the
peoples
of
the
forest
Manifesta
a
arte
e
fala
por
nós
Manifests
art
and
speaks
for
us
Latina
América
Latin
America
Parintins
é
liberdade
de
expressão
Parintins
is
freedom
of
expression
Cultura
livre,
nossa
voz
amplificada
Free
culture,
our
amplified
voice
Indígenas,
quilombolas,
ribeirinhos
Indigenous
people,
quilombolas,
riverside
dwellers
Os
guardiões
da
floresta
seguirão
em
resistência
The
guardians
of
the
forest
will
continue
to
resist
Contra
invasores
e
demais
inimigos
da
vida
Against
invaders
and
other
enemies
of
life
Armados
de
coragem
e
consciência
Armed
with
courage
and
consciousness
Nenhuma
gota
de
sangue
a
mais
Not
one
more
drop
of
blood
Nenhum
direito
a
menos
Not
one
less
right
Quem
se
junta
pode
mais,
tornar
forte
o
pequeno
Who
joins
can
do
more,
make
the
small
strong
A
pátria
amarga
de
óleo,
de
lama
e
veneno
The
bitter
homeland
of
oil,
mud
and
poison
Pede
ecologia
que
esse
fogo
não
mate
meu
verde
Calls
for
ecology
so
that
this
fire
does
not
kill
my
green
E
nem
queime
a
democracia
And
does
not
burn
democracy
O
espelho
que
me
deram,
não
refletiu
quem
sou
The
mirror
they
gave
me
did
not
reflect
who
I
am
Nos
tornamos
visíveis,
lutando
com
dignidade
We
become
visible,
fighting
with
dignity
Com
a
ciência
amiga
da
floresta
compartilho
With
science
that
is
a
friend
of
the
forest,
I
share
Meu
saber
para
construir
sustentabilidade
My
knowledge
to
build
sustainability
Terra
livre,
(Parintintin!)
Free
land,
(Parintintin!)
Biodiversidade,
diversidade
cultural
Biodiversity,
cultural
diversity
Terra
livre,
(Pachamama!)
Free
land,
(Pachamama!)
Sagrada
natureza,
herança
ancestral
Sacred
nature,
ancestral
heritage
Sou
Mapuche,
Sou
Whipala,
Guajajara
I
am
Mapuche,
I
am
Whipala,
Guajajara
Sou
Tupi,
os
vermelhos
do
Araguaia,
Kopenawa
e
Raoni
I
am
Tupi,
the
reds
of
the
Araguaia,
Kopenawa
and
Raoni
Sou
Mapuche,
Sou
Whipala,
Guajajara
I
am
Mapuche,
I
am
Whipala,
Guajajara
Sou
Tupi,
os
vermelhos
do
Araguaia,
Kopenawa
e
Raoni
I
am
Tupi,
the
reds
of
the
Araguaia,
Kopenawa
and
Raoni
Hooo
ooo
hooo
ooo
Hooo
ooo
hooo
ooo
Nenhuma
gota
de
sangue
a
mais!
Not
one
more
drop
of
blood!
Nenhum
direito
a
menos
Not
one
less
right
Quem
se
junta
pode
mais,
tornar
forte
o
pequeno
Who
joins
can
do
more,
make
the
small
strong
A
pátria
amarga
de
óleo,
de
lama
e
veneno
The
bitter
homeland
of
oil,
mud
and
poison
Pede
ecologia
que
esse
fogo
não
mate
meu
verde
Calls
for
ecology
so
that
this
fire
does
not
kill
my
green
E
nem
queime
a
democracia
And
does
not
burn
democracy
Terra
livre,
(Parintintin!)
Free
land,
(Parintintin!)
Biodiversidade,
diversidade
cultural
Biodiversity,
cultural
diversity
Terra
livre,
(Pachamama!)
Free
land,
(Pachamama!)
Sagrada
natureza,
herança
ancestral
Sacred
nature,
ancestral
heritage
Sou
Mapuche,
Sou
Whipala,
Guajajara
I
am
Mapuche,
I
am
Whipala,
Guajajara
Sou
Tupi,
os
vermelhos
do
Araguaia,
Kopenawa
e
Raoni
I
am
Tupi,
the
reds
of
the
Araguaia,
Kopenawa
and
Raoni
Sou
Mapuche,
Sou
Whipala,
Guajajara
I
am
Mapuche,
I
am
Whipala,
Guajajara
Sou
Tupi,
os
vermelhos
do
Araguaia,
Kopenawa
e
Raoni
I
am
Tupi,
the
reds
of
the
Araguaia,
Kopenawa
and
Raoni
Hooo
ooo
hooo
ooo
Hooo
ooo
hooo
ooo
Nenhuma
gota
de
sangue
a
mais!
Not
one
more
drop
of
blood!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enéas Dias, João Kennedy, Marcos Moura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.