BOI BUMBÁ GARANTIDO - Índio do Brasil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BOI BUMBÁ GARANTIDO - Índio do Brasil




Índio do Brasil
Indian from Brazil
Sou igara nessas águas
I am a canoe on these waters
Sou a seiva dessas matas
I am the sap of these forests
E o ruflar das asas de um beija-flor
And the fluttering of a hummingbird's wings
Eu vivia em plena harmonia com a natureza
I lived in complete harmony with nature
Mas um triste dia o kariwa invasor
But one sad day the invading kariwa
No meu solo sagrado pisou
Trod upon my sacred soil
Desbotando o verde das florestas
Blighting the green of the forests
Garimpando o leito desses rios
Mining the beds of these rivers
são cinco séculos de exploração
It has been five centuries of exploitation
Mas a resistência ainda pulsa no meu coração
But the resistance still beats in my heart
Na cerâmica Marajoara, no remo Sateré
In Marajoara pottery, in Sateré rowing
Na plumária ka′apor, na pintura kadiwéu
In Ka'apor plumage, in Kadiwéu painting
No muiraquitã da icamiaba
In the muiraquitã of the icamiaba
Na zarabatana Makú, no arco Mundurukú
In the Makú blowgun, in the Mundurukú bow
No manto Tupinambá, na flecha kamayurá
In the Tupinambá mantle, in the Kamayurá arrow
Na oração Dessana
In the Dessana prayer
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva
Anauê nhandeva
Eu vivia em plena harmonia com a natureza
I lived in complete harmony with nature
Mas um triste dia o kariwa invasor
But one sad day the invading kariwa
No meu solo sagrado pisou
Trod upon my sacred soil
Desbotando o verde das florestas
Blighting the green of the forests
Garimpando o leito desses rios
Mining the beds of these rivers
são cinco séculos de exploração
It has been five centuries of exploitation
Mas a resistência ainda pulsa no meu coração
But the resistance still beats in my heart
Na cerâmica Marajoara, no remo Sateré
In Marajoara pottery, in Sateré rowing
Na plumária ka'apor, na pintura kadiwéu
In Ka'apor plumage, in Kadiwéu painting
No muiraquitã da icamiaba
In the muiraquitã of the icamiaba
Na zarabatana Makú, no arco Mundurukú
In the Makú blowgun, in the Mundurukú bow
No manto Tupinambá, na flecha kamayurá
In the Tupinambá mantle, in the Kamayurá arrow
Na oração Dessana
In the Dessana prayer
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva, anauê hei, hei, hei!
Anauê nhandeva
Anauê nhandeva
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Canta índio do Brasil
Sing, Indian from Brazil
Dos filhos deste solo és mãe gentil pátria amada Brasil
Of the children of this soil, you are the gentle mother, beloved country, Brazil





Writer(s): Demetrios Haidos, Geandro Pantoja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.