Paroles et traduction Boi Bumbá Caprichoso - Wayana-Apalai
Wayana-Apalai
Wayana-Apalai
O
segredo
dos
primeiros
homens
foi
profanado
The
secret
of
the
first
men
has
been
profaned,
O
cipó
de
fogo
foi
violado
The
fiery
vine
has
been
violated,
Wayana-Apalai,
Wayana-Apalai
oh,
oh,
oh
Wayana-Apalai,
Wayana-Apalai
oh,
oh,
oh,
Uma
terrível
visão
de
Ayari
se
concretizará
A
terrible
vision
of
Ayari
will
come
true.
Em
duas
luas,
guerreiros
preparam-se
para
a
batalha
final
In
two
moons,
warriors
prepare
for
the
final
battle.
O
sol
adormece
no
véu
das
trevas
The
sun
sleeps
in
the
veil
of
darkness,
O
céu
é
o
espelho
da
escuridão
The
sky
is
the
mirror
of
darknesses.
Anúncio
do
grande
flagelo
do
deus
do
trovão
Announcement
of
the
great
scourge
of
the
god
of
thunder.
Desperta
a
ímpia
quimera
The
impious
chimera
awakens,
Avança
no
meio
da
selva
Advances
in
the
middle
of
the
jungle,
Seus
passos
estrondam
a
terra
alastrando
o
mal
Your
steps
thunder
the
earth,
spreading
evil.
Gritos
ecoam
na
mata
Screams
echo
in
the
forest,
Brota-se
o
medo
na
taba
Fear
sprouts
in
the
village,
Temido
predador,
o
ataque
letal
Feared
predator,
the
lethal
attack.
Da
boca
sedenta,
voraz
From
the
thirsty,
voracious
mouth,
Do
ventre
da
fera
virá
From
the
belly
of
the
beast
will
come,
Talarupé
aprisiona
a
Dununawá
Talarupé
imprisons
the
Dununawá,
O
ciclope
colossal
na
escuridão
a
marchar
The
colossal
Cyclops
marches
in
the
darkness,
Fareja
a
alma
dos
bravos
para
devorar
Sniffing
the
souls
of
the
brave
to
devour.
Sinto
o
teu
passo
em
minha
direção
I
feel
your
step
in
my
direction,
O
teu
olhar
faz
parar
coração
Your
look
makes
my
heart
stop,
Pra
onde
vou?
Pra
onde
vou?
Where
am
I
going?
Where
am
I
going?
Suspiro,
medo
e
horror
Sigh,
fear
and
horror
Sinto
o
teu
passo
em
minha
direção
I
feel
your
step
in
my
direction
O
teu
olhar
faz
parar
coração
Your
look
makes
my
heart
stop
Pra
onde
vou?
Pra
onde
vou?
Where
am
I
going?
Where
am
I
going?
Suspiro
o
medo
I
sigh
fear
Mil
flechas
dispararam
em
sua
direção
A
thousand
arrows
fired
in
his
direction,
Zarabatanas
voam
na
escuridão
Blowguns
fly
in
the
darkness,
Guerreiros
que
travam
a
grande
batalha
mortal
Warriors
who
wage
the
great
mortal
battle,
A
mortandade
se
espalha
como
maldição
The
carnage
spreads
like
a
curse.
Carauará
e
Ayari
em
sua
oblação
Carauará
and
Ayari
in
their
oblation,
Conclamam
aos
deuses
do
céu
a
sua
salvação
They
call
on
the
gods
of
heaven
for
their
salvation.
Lhes
concedem
a
lança
imponente
They
grant
them
the
imposing
spear,
Disparam
na
Talarupé
(a
serpente)
They
fire
at
the
Talarupé
(the
serpent)
Karamanaé
dá
um
rugido,
um
arquejo
final
Karamanaé
gives
a
roar,
a
final
gasp.
Houve
festa
na
aldeia
There
was
a
party
in
the
village,
Abateram
a
terrível
grande
besta
They
slaughtered
the
great
terrible
beast.
Tem
lua
lá
no
céu
pra
iluminar
There
is
a
moon
in
the
sky
to
illuminate,
Tamurá,
maracá
a
ressoar
Tamurá,
maracá
to
resound,
Tambores
da
vitória
a
eternizar
Victory
drums
to
eternalize.
A
vida
renasce
trazendo
a
paz
Life
is
reborn
bringing
peace.
Houve
festa
na
aldeia
There
was
a
party
in
the
village,
Abateram
a
terrível
grande
besta
They
slaughtered
the
great
terrible
beast.
Tem
lua
lá
no
céu
pra
iluminar
There
is
a
moon
in
the
sky
to
illuminate,
Tamurá,
maracá
a
ressoar
Tamurá,
maracá
to
resound,
Tambores
da
vitória
a
eternizar
Victory
drums
to
eternalize.
A
vida
renasce
na
Wayana-Apalai
Life
is
reborn
in
Wayana-Apalai,
Wayana-Apalai
Wayana-Apalai.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Moraes, Joel Almeida Lima, Juarez Lima Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.