Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Vai Mandar É a Multidão - Ao Vivo
Wer das Sagen hat, ist die Menge - Live
Essa
é
a
alegria
azul
e
branca
Das
ist
die
blau-weiße
Freude
Do
povo,
das
lutas
de
resistência
Des
Volkes,
der
Kämpfe
des
Widerstands
Olha
aí,
olha
aí,
é
Patrick
Schau
mal,
schau
mal,
es
ist
Patrick
Quem
chegou?
Quem
chegou?
Wer
ist
gekommen?
Wer
ist
gekommen?
E
começou,
o
campeão
chegou
Und
es
hat
begonnen,
der
Champion
ist
gekommen
Fogo,
subiu
calor,
o
azul
é
nossa
cor
Feuer,
Hitze
stieg
auf,
Blau
ist
unsere
Farbe
Meu
boi
é
raça,
quando
passa
para
tudo
Mein
Stier
ist
Rasse,
wenn
er
vorbeikommt,
stoppt
alles
Todos
querem
ver
Alle
wollen
zusehen
Eu
sou
aquele
torcedor
Ich
bin
dieser
Fan
O
que
se
apaixonou,
nunca
te
abandonou
Der
sich
verliebt
hat,
dich
nie
verlassen
hat
Meu
touro
negro,
que
vontade
Mein
schwarzer
Stier,
welche
Lust
Que
saudade
de
você!
Wie
sehr
ich
dich
vermisst
habe!
O
coração
não
aguentou
Das
Herz
hat
es
nicht
ausgehalten
Se
entregou
de
corpo
e
alma,
eu
quero
ouvir
Hat
sich
mit
Leib
und
Seele
hingegeben,
ich
will
hören
(Ergue
o
braço,
ergue
o
braço,
ergue
o
braço,
galera!)
(Hebt
den
Arm,
hebt
den
Arm,
hebt
den
Arm,
Leute!)
Prepara
arquibancada,
minha
galera
azulada
Macht
die
Tribüne
bereit,
meine
blauen
Fans
E
o
show
vai
começar
Und
die
Show
wird
beginnen
(Quem
vai
mandar
é
a
multidão,
fazer
tremer
o
chão)
(Wer
das
Sagen
hat,
ist
die
Menge,
die
den
Boden
zum
Beben
bringt)
O
canto
da
galera
na
ilha
vai
ecoar,
e
o
quê?
Der
Gesang
der
Fans
auf
der
Insel
wird
widerhallen,
und
was?
(E
pode
avisar
pra
quem
quer
duvidar)
(Und
sagt
es
allen,
die
zweifeln
wollen)
Meu
touro
é
a
estrela
que
não
para
de
brilhar,
oh!
Mein
Stier
ist
der
Stern,
der
nicht
aufhört
zu
leuchten,
oh!
(Quem
vai
mandar
é
a
multidão,
fazer
tremer
o
chão)
(Wer
das
Sagen
hat,
ist
die
Menge,
die
den
Boden
zum
Beben
bringt)
O
canto
da
galera
na
ilha
vai
ecoar,
e
o
quê?
Der
Gesang
der
Fans
auf
der
Insel
wird
widerhallen,
und
was?
(E
pode
avisar
pra
quem
quer
duvidar)
(Und
sagt
es
allen,
die
zweifeln
wollen)
Meu
touro
é
a
estrela
que
não
para
de
brilhar
Mein
Stier
ist
der
Stern,
der
nicht
aufhört
zu
leuchten
Item
19,
galera
Punkt
19,
Leute
Item
três,
marujada
Punkt
drei,
Marujada
Item
dois,
levantador
de
toadas
Punkt
zwei,
Toada-Sänger
Começou,
o
campeão
chegou
Es
hat
begonnen,
der
Champion
ist
gekommen
Fogo,
subiu
calor,
o
azul
é
nossa
cor
Feuer,
Hitze
stieg
auf,
Blau
ist
unsere
Farbe
Meu
boi
é
raça,
quando
passa
para
tudo
Mein
Stier
ist
Rasse,
wenn
er
vorbeikommt,
stoppt
alles
E
eu
sou
aquele
torcedor
Und
ich
bin
dieser
Fan
O
que
se
apaixonou,
nunca
te
abandonou
Der
sich
verliebt
hat,
dich
nie
verlassen
hat
Meu
touro
negro,
que
vontade
Mein
schwarzer
Stier,
welche
Sehnsucht
Que
saudade
que
eu
tava
dessa
galera!
Wie
sehr
ich
diese
Fans
vermisst
habe!
O
coração
não
aguentou
Das
Herz
hat
es
nicht
ausgehalten
Se
entregou
de
corpo
e
alma,
eu
quero
ouvir
vocês
(e
amou)
Hat
sich
mit
Leib
und
Seele
hingegeben,
ich
will
euch
hören
(und
geliebt)
Prepara
arquibancada,
minha
galera
azulada
Macht
die
Tribüne
bereit,
meine
blauen
Fans
Que
o
show
vai
começar
Denn
die
Show
wird
beginnen
(Quem
vai
mandar
é
a
multidão,
fazer
tremer
o
chão)
(Wer
das
Sagen
hat,
ist
die
Menge,
die
den
Boden
zum
Beben
bringt)
Olha
aí!
(O
canto
da
galera
na
ilha
vai
ecoar)
Schau
mal!
(Der
Gesang
der
Fans
auf
der
Insel
wird
widerhallen)
E
pode
(e
pode
avisar)
pode
avisar!
(Pra
quem
quer
duvidar)
Und
ihr
könnt
(und
sagt
es
allen)
sagt
es!
(allen,
die
zweifeln
wollen)
Meu
touro
é
a
estrela
que
não
para
de
brilhar,
oh!
Mein
Stier
ist
der
Stern,
der
nicht
aufhört
zu
leuchten,
oh!
(Quem
vai
mandar
é
a
multidão,
fazer
tremer
o
chão)
(Wer
das
Sagen
hat,
ist
die
Menge,
die
den
Boden
zum
Beben
bringt)
O
canto
da
galera
na
ilha
vai
ecoar,
e
o
quê?
Der
Gesang
der
Fans
auf
der
Insel
wird
widerhallen,
und
was?
(E
pode
avisar
pra
quem
quer
duvidar)
(Und
sagt
es
allen,
die
zweifeln
wollen)
Meu
touro
é
a
estrela
que
não
para
de
brilhar
Mein
Stier
ist
der
Stern,
der
nicht
aufhört
zu
leuchten
Levantador
de
toadas,
Patrick
Araújo
Toada-Sänger,
Patrick
Araújo
Item
dois,
senhores
jurados,
senhoras
juradas
Punkt
zwei,
meine
Herren
Juroren,
meine
Damen
Juroren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Aguiar Padilha, Wendel Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.