Paroles et traduction Boi Bumbá Caprichoso feat. Lucilene Castro - Um Canto de Esperança para Mátria Brasilis
Um Canto de Esperança para Mátria Brasilis
A Song of Hope for Mother Brazil
É
o
Brasil,
mãe
negada
It's
Brazil,
a
denied
mother
Mátria
viva
explorada
A
living
motherland
exploited
Terra
forte
açoitada
A
strong
land
whipped
Pietá
destronada
A
dethroned
Pietà
É
o
Brasil
misturado
It's
Brazil
mixed
up
Pindorama
loteado
Pindorama
parceled
out
Cativeiro
mascarado
Captivity
masked
De
contraste
camuflado
Of
camouflaged
contrast
É
o
Brasil,
cancioneiro
que
se
faz
de
luzeiro
It's
Brazil,
a
singer
that
becomes
a
beacon
Bradando
a
arte
do
povo
Proclaiming
the
art
of
the
people
Que
ecoa
em
canto
novo
That
echoes
in
a
new
song
O
Brasil
que
a
gente
quer
reinventar
The
Brazil
we
want
to
reinvent
Vem
brincar
boi-bumbá
Come
play
boi-bumbá
No
touro
brasileiro
On
the
Brazilian
bull
Vem
revolucionar
Come
to
revolutionize
Vem
meu
povo
festeiro
Come
my
festive
people
Caprichoso
convida
o
país
Caprichoso
invites
the
country
Pra
brincar
no
boi
de
Parintins
To
play
the
boi
of
Parintins
Vem
de
novo
que
é
festa
do
povo
Come
again,
it's
a
people's
party
Vem
sentir
o
amor
dessa
gente
Come
and
feel
the
love
of
these
people
Meu
boi
negro
é
raça,
é
raiz
My
black
boi
is
race,
it's
roots
Campeão
de
Parintins
Champion
of
Parintins
Nessa
festa
eu
vou,
vou
brincar
de
boi
At
this
party
I'll
go,
I'll
play
boi
Vou
levantar
meu
canto
I'll
raise
my
song
Vou
vestir
azul
e
branco
I'll
wear
blue
and
white
Caprichoso
ginga
e
dança
Caprichoso
sways
and
dances
É
festa
de
tambor,
viola,
cabaça
It's
a
party
of
drums,
viola,
gourd
Matraca,
pandeirão
tremer
Rattle,
pandeirão
trembles
Meu
boi
é
de
encanto,
promessa
de
santo
My
boi
is
of
enchantment,
a
saint's
promise
Renasce
na
arte
cabocla
Reborn
in
cabocla
art
É
nativo
da
mátria
brasilis
It's
native
to
the
motherland
of
Brazil
Todo
mundo
vai
vir
festejar
Everyone
will
come
to
celebrate
É
toada,
é
festança
brasileira,
vem
pra
cá
(é
boi-bumbá)
It's
toada,
it's
a
Brazilian
party,
come
here
(it's
boi-bumbá)
Caprichoso
esperança
Caprichoso
hope
De
um
canto
à
arte
a
revolucionar
From
a
song
to
art
to
revolutionize
Vem
me
ver
em
Parintins
Come
see
me
in
Parintins
Vem
me
ver
em
Parintins
Come
see
me
in
Parintins
Vem
brincar
boi-bumbá
Come
play
boi-bumbá
No
touro
brasileiro
On
the
Brazilian
bull
Vem
revolucionar
Come
to
revolutionize
Vem
meu
povo
festeiro
Come
my
festive
people
Caprichoso
convida
o
país
Caprichoso
invites
the
country
Pra
brincar
no
boi
de
Parintins
To
play
the
boi
of
Parintins
Nessa
festa
eu
vou,
vou
brincar
de
boi
At
this
party
I'll
go,
I'll
play
boi
Vou
levantar
meu
canto
I'll
raise
my
song
Vou
vestir
azul
e
branco
I'll
wear
blue
and
white
Caprichoso
ginga
e
dança
Caprichoso
sways
and
dances
É
festa
de
tambor,
viola,
cabaça
It's
a
party
of
drums,
viola,
gourd
Matraca,
pandeirão
tremer
Rattle,
pandeirão
trembles
Meu
boi
é
de
encanto,
promessa
de
santo
My
boi
is
of
enchantment,
a
saint's
promise
Renasce
na
arte
cabocla
Reborn
in
cabocla
art
É
nativo
da
mátria
brasilis
It's
native
to
the
motherland
of
Brazil
Todo
mundo
vai
vir
festejar
Everyone
will
come
to
celebrate
É
toada,
é
festança
brasileira,
vem
pra
cá
(é
boi-bumbá)
It's
toada,
it's
a
Brazilian
party,
come
here
(it's
boi-bumbá)
Caprichoso
esperança
Caprichoso
hope
De
um
canto
à
arte
a
revolucionar
From
a
song
to
art
to
revolutionize
O
importante
é
o
Brasil
What
matters
is
Brazil
E
a
gente
vem
aqui
And
we
come
here
Vem
brincar
boi-bumbá
Come
play
boi-bumbá
No
touro
brasileiro
On
the
Brazilian
bull
Vem
revolucionar
Come
to
revolutionize
Vem
meu
povo
festeiro
Come
my
festive
people
Caprichoso
convida
o
país
Caprichoso
invites
the
country
Pra
brincar
de
boi
de
Parintins
To
play
boi
of
Parintins
Vem
brincar
boi-bumbá
Come
play
boi-bumbá
No
touro
brasileiro
On
the
Brazilian
bull
Vem
revolucionar
Come
to
revolutionize
Vem
meu
povo
festeiro
Come
my
festive
people
Caprichoso
convida
o
país
Caprichoso
invites
the
country
Pra
brincar
de
boi
de
Parintins
To
play
boi
of
Parintins
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ericky Nakanome, Geovane Bastos, Guto Kawakami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.