Paroles et traduction Boikot feat. La Raíz, Aspencat, ZOO & Los Chikos del Maiz - Hablarán las Calles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hablarán las Calles
The Streets Will Speak
Cuando
todo
lo
has
perdido
When
you've
lost
everything,
Solo
queda
pegar
dos
tiros
All
that's
left
is
to
fire
two
shots,
Unos
en
los
bares,
en
los
baños
escondidos
Some
in
bars,
hidden
in
bathrooms,
Otros
en
la
calle
viendo
detenidos
Others
on
the
street,
watching
those
arrested.
Ya
no
nos
queda
nada
que
perder
We
have
nothing
left
to
lose,
Solo
las
cadenas
que
nos
atan
al
poder
Only
the
chains
that
bind
us
to
power.
Esta
es
la
danza
que
baila
mi
pueblo
This
is
the
dance
my
people
dance,
Y
estas
las
notas
que
avivan
el
fuego
And
these
are
the
notes
that
fan
the
flames.
¡No!
No
vamos
a
tragar
No!
We
will
not
swallow,
Ni
un
paso
hacia
atrás
Not
one
step
back,
La
nuestra
es
una
bandera
que
reza
Ours
is
a
flag
that
reads,
¡No!
No
vamos
a
aguantar
No!
We
will
not
endure,
Ni
un
minuto
más
Not
one
more
minute,
Viendo
morirse
nuestro
hogar
Watching
our
home
die.
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
(Ni
un
paso
hacia
atrás,
¡y
no!)
(Not
one
step
back,
and
no!)
Este
país
de
pandereta
This
country
of
tambourines,
Lleno
de
negras
tarjetas
Full
of
black
cards,
Es
la
cueva
de
los
bandidos
Is
the
den
of
bandits,
De
su
finiquito
que
va
en
diferido
Of
their
severance
pay
that
comes
in
installments.
Ya
no
nos
queda
nada
que
perder
We
have
nothing
left
to
lose,
Solo
las
cadenas
que
nos
atan
al
poder
Only
the
chains
that
bind
us
to
power.
Lucharé
en
política
de
terra
cremada
I
will
fight
in
scorched
earth
politics,
Vull
que
l'acompanyes
a
la
barricada!
I
want
you
to
accompany
me
to
the
barricade!
¡No!
No
vamos
a
tragar
No!
We
will
not
swallow,
Ni
un
paso
hacia
atrás
Not
one
step
back,
La
nuestra
es
una
bandera
que
reza
Ours
is
a
flag
that
reads,
¡No!
No
vamos
a
aguantar
No!
We
will
not
endure,
Ni
un
minuto
más
Not
one
more
minute,
Viendo
morirse
nuestro
hogar
Watching
our
home
die.
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
Lalalalaralala
(Ni
un
paso
hacia
atrás,
¡y
no!)
(Not
one
step
back,
and
no!)
Es
la
mierda
de
la
banca,
los
políticos,
las
multinacionales
It's
the
crap
of
the
banks,
the
politicians,
the
multinationals,
Y
todo
ese
rollo
de
los
paraísos
fiscales
And
all
that
talk
about
tax
havens.
Controlan
a
todos
los
niveles:
They
control
everything:
En
el
bar,
en
la
calle
y
hasta
en
las
redes
sociales
In
the
bar,
on
the
street,
and
even
on
social
media.
Un
desahucio,
un
suicidio
An
eviction,
a
suicide,
A
eso
nosotros
lo
llamaremos
homicidio
We
will
call
that
homicide.
No
más
críos
sin
alimentar
No
more
children
without
food,
No
llega
el
pan,
no
llega
el
gas,
no
llega
la
electricidad
No
bread,
no
gas,
no
electricity
arrives.
El
frío
invierno
para
calentar
The
cold
winter
to
warm
up,
Todo
está
podrido,
es
una
locura
Everything
is
rotten,
it's
crazy,
Ya
no
hay
culturas
There
are
no
cultures
anymore,
Y
hasta
los
mayores
urgan
y
revuelven
de
los
cubos
de
la
basura
And
even
the
elderly
rummage
and
scavenge
from
the
garbage
cans.
Ya
no
habrá
un
futuro,
ya
no
habrá
pensión
There
will
be
no
future,
there
will
be
no
pension,
No
se
sostiene
el
sistema,
se
lo
comió
la
corrupción
The
system
is
not
sustained,
it
was
eaten
by
corruption.
En
un
país
de
pandereta
lleno
de
negras
tarjetas
In
a
country
of
tambourines
full
of
black
cards,
Es
la
cueva
de
bandidos
del
despido
en
diferido
It
is
the
bandits'
cave
of
deferred
dismissal.
Qui
vol
estar
baix
la
bota
d'un
rei?
Who
wants
to
be
under
the
boot
of
a
king?
Qui
vol
pintar-li
la
cara
a
la
reina?
Who
wants
to
paint
the
queen's
face?
Qui
vol
que
un
mono
em
pinte
les
lleis?
Who
wants
a
monkey
to
paint
my
laws?
Ei,
qui
vol
fugir
de
la
serra?
Hey,
who
wants
to
flee
the
mountains?
A
qui
li
queden
butxaques
sense
forats?
Who
has
pockets
without
holes
left?
Qui
no
sap
viure
a
la
selva?
Who
doesn't
know
how
to
live
in
the
jungle?
Qui
vol
que
un
poble
que
vol
decidir
sigui
un
poble
ignorant?
Who
wants
a
people
who
want
to
decide
to
be
an
ignorant
people?
(Un
zero
a
l'esquerra!)
(A
zero
on
the
left!)
Qui
vol
que
quatre
psicòpates
amb
un
parxís
Who
wants
four
psychopaths
with
a
parcheesi
Sembren
pobresa
i
misèria?
To
sow
poverty
and
misery?
Com
és
que
pot
ser
fiscal
algun
paradís?
How
can
any
paradise
be
a
prosecutor?
Qui
es
traga
encara
esta
penya?
Who
still
swallows
this
rock?
Que
es
traguen
ells
el
pastís
fins
que
caiguen
les
dents
Let
them
swallow
the
cake
until
their
teeth
fall
out,
Prepara
el
tren
que
marxem!
Get
the
train
ready,
we're
leaving!
Salut!
Viurem
la
derrota
junts!
Cheers!
We
will
live
the
defeat
together!
Prepara
el
tren
que
marxem!
Get
the
train
ready,
we're
leaving!
¿Quién
quiere
ser
esclavo
siempre?
Who
wants
to
be
a
slave
forever?
¿Quién
quiere
callar
obediente?
Who
wants
to
shut
up
obediently?
¿Quién
prefiere
agachar
la
cabeza,
s
Who
prefers
to
lower
their
head,
Acar
sus
fuerzas,
luchar
de
frente?
Gather
their
strength,
fight
head-on?
¿Quién
quiere
ser
uno
más?
Who
wants
to
be
just
another
one?
Siguiendo
su
ritmo
y
compás
Following
their
rhythm
and
beat,
En
vez
de
ser
de
un
pueblo
que
Instead
of
being
from
a
people
who
Habla,
que
lucha
y
que
muestra
su
dignidad
Speaks,
who
fights,
and
who
shows
their
dignity?
En
una
barca
amarrada
en
el
muelle
del
puerto
In
a
boat
moored
at
the
harbor
dock,
Por
si
hay
que
escapar
por
el
mar
In
case
we
have
to
escape
by
sea,
Por
si
hay
que
zarpar
y
buscar
un
lugar
en
el
que
sople
el
viento
In
case
we
have
to
set
sail
and
find
a
place
where
the
wind
blows.
Tengo
una
niña
y
mil
sueños
sin
alimentar
I
have
a
daughter
and
a
thousand
dreams
to
feed,
No
queda
ni
pan
ni
misterios
There
is
no
bread
or
mystery
left,
El
cementerio
nos
vestirá
a
todos
igual
The
cemetery
will
dress
us
all
the
same,
Seremos
todos
del
gremio
We
will
all
be
of
the
guild.
EN
LAS
CALLES
SUENAN
GRITOS
IN
THE
STREETS,
SCREAMS
ARE
SOUNDING,
¡SON
LAS
VOCES
DE
LOS
POBRES,
LAS
ALMAS
DEL
PUEBLO
UNIDO!
THEY
ARE
THE
VOICES
OF
THE
POOR,
THE
SOULS
OF
THE
UNITED
PEOPLE!
¡No!
No
vamos
a
tragar
ni
una
mierda
más
No!
We
will
not
swallow
any
more
shit,
¡Vamos
a
reventar!
We're
going
to
burst!
¡Y
no!
No
vamos
a
tragar
ni
una
mierda
más
And
no!
We
will
not
swallow
any
more
shit,
¡Ni
un
paso
hacia
atrás!
Not
one
step
back!
¡Ni
un
paso
hacia
atrás!
Not
one
step
back!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): constantino manuel vazquez fernandez, susana domene
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.