Paroles et traduction Boikot - La Noche Mas Larga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche Mas Larga
The Longest Night
Vaya
noche...
Such
a
night...
La
noche
ha
sido
larga,
The
night
has
been
long,
Este
azufre
como
amarga...
This
sulfur
is
so
bitter...
Horas
extras
sin
cartilla
Overtime
without
a
paycheck
Sin
contrato
en
la
plantilla.
Without
a
contract
on
the
roster.
La
noche
ha
sido
densa...
The
night
has
been
dense...
Y
al
final
no
hay
recompensa,
And
in
the
end
there
is
no
reward,
Una
ralla
como
amiga,
A
line
of
coke
as
a
friend,
Disimula
la
fatiga...
Hides
the
fatigue...
Esta
noche
otro
recuento,
Tonight
another
layoff,
Despedido
vas
muy
lento!
You're
getting
fired
too
slowly!
Y
contando
los
minutos...
And
counting
the
minutes...
Como
gritan
esos
brutos.
How
those
brutes
scream.
Las
paredes
escuchan...
The
walls
are
listening...
Todas
al
mismo
compás
All
in
the
same
rhythm
Alargan
las
ojeras...
They
lengthen
the
dark
circles...
No
importa
si
rindes
mas!
It
doesn't
matter
if
you
perform
more!
Y
al
final
de
la
escalera,
hay
un
trecho
por
bajar.
And
at
the
end
of
the
stairs,
there's
a
stretch
to
go
down.
Se
hace
larga
esta
carrera,
otro
trecho
por
tocar.
This
race
is
long,
another
stretch
to
play.
Si,
si,
voy
a
por
ti!
Esta
noche...
hasta
las
mil!
Yes,
yes,
I'm
coming
for
you!
Tonight...
until
a
thousand!
Y
al
final
de
la
escalera,
hay
un
trecho
por
bajar...
And
at
the
end
of
the
stairs,
there's
a
stretch
to
go
down...
Y
al
final
de
la
escalera
hay
un
trecho
por
bajar
And
at
the
end
of
the
stairs
there's
a
stretch
to
go
down
Se
hace
larga
esta
carrera,
otro
trecho
por
tocar
This
race
is
long,
another
stretch
to
play
Si,
si,
voy
a
por
ti!
Esta
noche...
hasta
las
mil!
Yes,
yes,
I'm
coming
for
you!
Tonight...
until
a
thousand!
Y
al
final
de
la
escalera,
hay
un
trecho
por
bajar...
And
at
the
end
of
the
stairs,
there's
a
stretch
to
go
down...
La
noche
ha
sido
larga
The
night
has
been
long
Con
los
nervios...
sin
descarga...
With
the
nerves...
no
discharge...
Buen
provecho
en
este
oficio,
Good
luck
in
this
job,
Consumiendo
el
desperdicio...
Consuming
the
waste...
La
noche
ha
sido
densa...
The
night
has
been
dense...
Hoy
con
Marta
hay
recompensa!
Today
with
Marta
there
is
reward!
En
su
sueño
es
un
peldaño,
In
her
dream
she
is
a
step,
Ella
siempre
se
hace
daño...
She
always
hurts
herself...
Pero
Marta
esta
cansada...
But
Marta
is
tired...
Hoy
sin
polvo
que
putada!
Today
without
powder,
what
a
bummer!
Se
conforma
con
mirarla...
She
settles
for
looking
at
it...
Y
se
duerme
sin
besarla...
And
falls
asleep
without
kissing
it...
Las
paredes
escuchan...
The
walls
are
listening...
Todas
al
mismo
compás
All
in
the
same
rhythm
Alargan
las
ojeras...
They
lengthen
the
dark
circles...
No
importa
si
rindes
mas!
It
doesn't
matter
if
you
perform
more!
...Vigilando...
...Watching...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Alma Guerrera, Ni una Menos (feat. Rozalén, Pupil.les, Paulina, Maixa Lizarribar, Zuriñe Hidalgo, Viki, Ira, Laura Nadal, Inés Vázquez, Erika Vázquez & Maite García) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.