Paroles et traduction Bojalar - Achchiq Hayot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Achchiq Hayot
Горькая Жизнь
To'ylar
muborak,
baxtli
bo'lgin
albat
Свадьбы
прекрасны,
будь
счастлива,
родная,
Sevgan
yoringga
munosib
bo'l
faqat
Достойной
будь
своей
второй
половины,
Menga
esa
sabr-u
toqat
tila
Мне
же
терпенья
пожелай,
Axir,
mening
yuragim
qonga
to'la
Ведь
сердце
кровью
обливается
мое.
Achiq
hayot,
dil
esa
benajot
Горькая
жизнь,
а
сердце
беспомощно,
Bevafolarning
dastidan
voy-dod!
От
вероломства
твоего
кричу
от
боли!
Ketar
bo'ldim,
man
uchar
bo'ldim
Ухожу
я,
улетаю,
Osmonlarga
man
ketar
bo'ldim
В
небеса
я
устремляюсь.
Bir
qaraganda
armonsizdaymiz
На
первый
взгляд,
без
горестей
живем,
Ammo
yurak
dodiga
biz
chidaymiz
Но
боль
сердечную
мы
терпим
с
трудом.
Yarangizni
yangilash
yo'q
niyat
Нет
у
меня
желания
раны
бередить,
Buni
barchasi
oddiy
haqiqat!
Ведь
всё,
что
говорю,
— простая
правда,
милая.
Kimdnidir
yonida
yor-dilbandi
bor
У
кого-то
есть
любимая
жена,
Ammo,
ular
zarra
mablag'ga
zor
Но
им
так
не
хватает
средств,
моя,
Kimnidir
davlati,
qudrati
zo'r
У
кого-то
власть,
богатство
без
конца,
Unga
topilmas
bir
merosxo'r
Но
нет
наследника
у
него,
родная.
Achchiq
hayot,
dil
benajot
Горькая
жизнь,
сердце
беспомощно,
Achchiq,
ayanchli
hayot,
inson
umidi
barbod!
Горькая,
мучительная
жизнь,
надежда
человека
разбита!
Achchiq
hayot,
dil
benajot
Горькая
жизнь,
сердце
беспомощно,
Achchiq,
ayanchli
hayot,
yashash
qonuni
shudir
nahot?
Горькая,
мучительная
жизнь,
неужели
таков
закон
жизни,
родная?
(Shudir
nahot?)
(Неужели
так?)
Mana
bir
misol:
baxtim
topdi
zavol
Вот
пример:
счастье
мое
погибло,
Sevib
so'ng
kuyib,
bo'ldimku
behol
Любя,
сгорая,
я
остался
ни
с
чем,
родная.
Muhabbatning
qudratin
anglamasdan
Не
поняв
силу
любви,
Boylikga
uchding-ketding
o'ylamasdan
К
богатству
устремилась
ты,
не
думая
ни
о
чем.
O'zgani
davlati
senga
changal
Чужое
богатство
стало
твоим
западней,
Nahotki
insondan
oltin
afzal?
Неужели
золото
дороже
людей?
Odamlar
borin
pulga
qaratgan
Есть
люди,
что
на
деньги
смотрят
лишь,
Pul
insonni
emas,
inson
pulni
yaratgan,
o'v!
Но
деньги
создал
человек,
а
не
наоборот,
увы!
Achchiq
hayot,
dil
benajot
Горькая
жизнь,
сердце
беспомощно,
Achchiq,
ayanchli
hayot,
inson
umidi
barbod!
Горькая,
мучительная
жизнь,
надежда
человека
разбита!
Achchiq
hayot,
dil
benajot
Горькая
жизнь,
сердце
беспомощно,
Achchiq,
ayanchli
hayot,
yashash
qonuni
shudir
nahot?
Горькая,
мучительная
жизнь,
неужели
таков
закон
жизни,
родная?
(Shudir
nahot?)
(Неужели
так?)
Nolimayman,
nolish
gunoh
erur
Не
жалуюсь,
ведь
жалобы
— грех,
Avvalo
zamin
uzra
man,
borimga
shukur
Прежде
всего,
я
на
земле,
и
за
всё
благодарю,
моя.
Balki
bu
sinov,
unda
yo'q
ayov
Быть
может,
это
испытание,
без
пощады,
Inson
umidi
yonadi
go'yoki
olov
Надежда
человека
горит,
словно
пламя.
Halol
nima,
harom
nima
ajratolmasdan
Не
различая,
что
дозволено,
а
что
— табу,
Yolg'ondan,
uyalmasdan,
insofin
ayamasdan
Вруя,
не
стыдясь,
без
совести,
моя,
Dunyoda
odam
yashar,
bir-biridan
talashar
В
мире
люди
живут,
друг
друга
грабят,
Gunohim
nima
deb
yana
uyalmasdan
so'rashar!
И
спрашивают,
не
стыдясь:
"В
чём
моя
вина?".
Achchiq
hayot,
dil
benajot
Горькая
жизнь,
сердце
беспомощно,
Achchiq,
ayanchli
hayot,
inson
umidi
barbod!
Горькая,
мучительная
жизнь,
надежда
человека
разбита!
Achchiq
hayot,
dil
benajot
Горькая
жизнь,
сердце
беспомощно,
Achchiq,
ayanchli
hayot,
yashash
qonuni
shudir
nahot?
Горькая,
мучительная
жизнь,
неужели
таков
закон
жизни,
родная?
Armon-armon,
ketidan
esa
darmon
Горе-горе,
а
за
ним
лекарство
Kelavermas
sira,
a,
nega
unaqa?
Не
приходит
никогда,
почему
же
так?
Oradan
bir
necha
oy,
vaqt
o'tarda
ketar
Проходит
несколько
месяцев,
время
идет,
Bag'rimni
yaralab
telefon
jiringlar
—
Разрывает
мою
душу
телефонный
звонок
—
"Asalim,
sog'indim,
ko'rishaylik"
devossan
"Любимый,
скучаю,
давай
увидимся",
- говоришь,
Axmoq,
qaysi
dard
bilan
bezovtalanasan!?
Глупая,
каким
горем
ты
терзаешься!?
Endi
seni
ering
bor,
san
bo'lajak
ona!
Теперь
у
тебя
есть
муж,
ты
— будущая
мать!
Hech
bo'lmasa
vujudingdagi
bolangni
o'yla!
Хотя
бы
о
ребенке
внутри
подумай!
(Achiq-achchiq,
achchiq-dardli
hayot)
(Горькая-горькая,
горькая-мучительная
жизнь)
(Shudir
nahot?)
(Неужели
так?)
(Achiq-achchiq,
achchiq-dardli
hayot)
(Горькая-горькая,
горькая-мучительная
жизнь)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.