Paroles et traduction Bokaloka - Vem
Me
abraça
com
desejo
Embrace
me
with
desire
Vem,
me
trata
com
carinho
Come,
treat
me
with
affection
Gosto
tanto
do
teu
beijo
I
like
your
kiss
so
much
Chega
assim
bem
de
mansinho
Come
on,
come
on
softly
Vem
me
conquistar,
me
seduzir
Come
and
conquer
me,
seduce
me
Me
toque
do
jeito
que
eu
gosto
de
sentir
Touch
me
the
way
I
like
to
feel
Você
me
faz
tão
bem
You
make
me
feel
so
good
Faz
meu
coração
bater
feliz
Make
my
heart
beat
happily
Que
alegria
de
novo
poder
te
ter
What
a
joy
to
be
able
to
have
you
again
E
ficar
com
você
And
be
with
you
É
magia
te
encontrar
It's
magic
to
find
you
Em
plena
noite
de
encantos
In
the
middle
of
an
enchanting
night
Pois
a
noite
é
sempre
amiga
do
amor
Because
the
night
is
always
a
friend
of
love
Irradia
pra
iluminar
o
nosso
romance
It
radiates
to
illuminate
our
romance
Fazendo
com
que
eu
te
queira
sempre,
sempre,
sempre
Making
me
want
you
more
and
more
and
more
Sempre
muito
mais,
ô
muito
mais
More
and
more,
oh
so
much
more
Te
amo,
te
amo,
te
amo
I
love
you,
I
love
you,
I
love
you
Te
amo,
te
amo,
menina
não
posso
viver
I
love
you,
I
love
you,
girl
I
can't
live
Sem
teu
beijo,
sem
teu
carinho
Without
your
kiss,
without
your
affection
Quando
vem,
quando
vem
When
you
come,
when
you
come
Quando
vem,
vem
When
you
come,
come
on
Quando
vem
me
dar,
quando
vem
me
dar
When
you
come
to
give
me,
when
you
come
to
give
me
Me
abraça
com
desejo
Embrace
me
with
desire
Vem,
me
trata
com
carinho
Come,
treat
me
with
affection
Gosto
tanto
do
teu
beijo
I
like
your
kiss
so
much
Chega
assim
bem
de
mansinho,
vem
Come
on,
come
on
softly,
come
on
Vem
me
conquistar,
me
seduzir
Come
and
conquer
me,
seduce
me
Me
toque
do
jeito
que
eu
gosto
de
sentir
Touch
me
the
way
I
like
to
feel
Você
me
faz
tão
bem
You
make
me
feel
so
good
Faz
meu
coração
bater
feliz
Make
my
heart
beat
happily
Que
alegria
de
novo
poder
te
ter
What
a
joy
to
be
able
to
have
you
again
E
ficar
com
você
And
be
with
you
(Juntinho
vai)
(Go
together)
É
magia
te
encontrar
It's
magic
to
find
you
Em
plena
noite
de
encantos
In
the
middle
of
an
enchanting
night
Pois
a
noite
é
sempre
amiga
do
amor
Because
the
night
is
always
a
friend
of
love
Irradia
pra
iluminar
o
nosso
romance
It
radiates
to
illuminate
our
romance
Fazendo
com
que
eu
te
queira
sempre,
sempre,
sempre
Making
me
want
you
more
and
more
and
more
Sempre
muito
mais,
ô
muito
mais
More
and
more,
oh
so
much
more
(Com
força,
juntinho
comigo
vai)
(With
strength,
come
with
me)
Te
amo,
te
amo,
te
amo
I
love
you,
I
love
you,
I
love
you
Te
amo,
te
amo,
menina
não
posso
viver
I
love
you,
I
love
you,
girl
I
can't
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Dos Santos Santana, Paulo Dos Santos Santana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.