Boku no Lyric no Boyomi - つきとさなぎ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boku no Lyric no Boyomi - つきとさなぎ




つきとさなぎ
Moon and Cocoon
諦めたはずなのに いつも捨てられないのは
Supposedly I let go, yet I can't discard it ever
残酷な可能性が
The merciless possibility
ぼくを放さないから やめてよ
It won't let me go, stop it
知らないまんまでいられたら
If only I could remain ignorant
どれだけ幸せだったろう
How much happier would I have been
いつか枯れる泉を
A well that will someday run dry
一人汲み続ける laugh me now
I alone keep drawing from it, laugh at me now
この一歩踏み出した先は崖?
This step I just took, is it a cliff ahead?
飛べない翅みたいだね ただ笑える
It's like wings that can't fly, just laughable
蛹のまんま羽ばたけないbutterfly
A butterfly still in its cocoon, unable to flutter
殻から離れることも叶わない
I can't even break free from my shell
もし孵化したら翅は何色?
If I were to hatch, what color would my wings be?
扉の先 何があるの
What exists beyond that door?
蝶にも成れずに閉じこもる
Trapped, unable to become a butterfly
ただ足りなくなる 絡まるタグ 朝まで泣いた
I simply fall short, ensnared by tags, I cried until morning
選択肢は幾通りも でも
The choices are myriad, yet
この世界 reboot不能
This world cannot reboot
足跡も残らないような人生
A life that leaves no footprints behind
垂れ流す枯れ果てた inspiration
An endless stream of dried-up inspiration
「ぜんぶ生まれつきなんだ」って口に出た瞬間
The moment I uttered those words, "it's all in the genes"
自分を殺したくなる んで心が死ぬ
I wanted to kill myself, and my heart died
ここには僕の居場所は無い
There is no place for me here
諦めたはずなのに いつも捨てられないのは
Supposedly I let go, yet I can't discard it ever
残酷な可能性が
The merciless possibility
ぼくを放さないから やめてよ
It won't let me go, stop it
知らない振りで誤魔化しても
Even if I pretend not to notice
心は泣いてるんだよ
My heart is crying out
とうに枯れた泉を
A well that dried up long ago
一人汲み続ける laugh me now
I alone keep drawing from it, laugh at me now
中途半端な言葉の綾
Half-baked rhetoric
諦めたがりな大人のまま
Forever the defeatist, the adult
いつまでも蚊帳の外からただ
Always an outsider looking in
しがみついては怠惰に笑う
Lazily smiling, clinging on
無情な砂時計の音で
To the heartless sound of an hourglass
燻り続けて踊る奴隷
A slave who keeps dancing
希望に喰われてトラウマへ
Haunted by hope, consumed by trauma
一笑に付されて終わるだけ
Ultimately dismissed with a laugh
喰んだ泥 回顧しよう暗い過去
Eating mud, recalling a murky past
書いた言葉は塞いだよ 奥底へ
I sealed away the words I wrote, deep inside
日の目浴びることなく
Never to see the light of day
繭は繭のまま音もなく消滅
The cocoon remains a cocoon, silently vanishing
花を咲かすことを夢見つつ
Dreaming of blooming flowers
言い訳を唱えたら 何かが変わるのかい?
Will making excuses change anything?
ありのままを照らす月になって
Like the moon that illuminates the truth
君のことを見守ってる
I'll watch over you
その不器用な翅で羽撃いて
With your clumsy wings, take flight
諦めたはずなのに いつも捨てられないのは
Supposedly I let go, yet I can't discard it ever
残酷な可能性が
The merciless possibility
ぼくを放さないから やめてよ
It won't let me go, stop it
知らない振りで誤魔化しても
Even if I pretend not to notice
心は泣いてるんだよ
My heart is crying out
とうに枯れた泉を
A well that dried up long ago
一人汲み続ける
I alone keep drawing from it
誤解と戸惑いがいつも付き纏うけど
Misunderstandings and bewilderment constantly follow
気にしないで 進めばいい
Don't worry about it, just keep moving forward
ずっと君を視てるよ oh baby
I'll always be watching you, oh baby
柄じゃないのは知ってる
I know it's not my style
でも照らすよ ねえ try it again
But I'll shine for you, come on, try again
めぐるめぐる 日々のまま
Days go by in a cycle
見上げた空には blue moon
I look up at the sky and see a blue moon





Writer(s): ぼくのりりっくのぼうよみ, ササノ マリイ, ササノ マリイ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.