Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summer Nights
Sommernächte
What
that
good
word
is?
Was
gibt's
Neues?
Chemist,
Blockworks
Chemist,
Blockworks
It's
on
(one
summer
night)
yeah
Es
geht
los
(eine
Sommernacht)
ja
Better
have
my
money
by
Monday,
been
a
month
of
Sundays
Du
solltest
mein
Geld
bis
Montag
haben,
es
ist
schon
einen
Monat
her.
Humpty
dumpty
fell
off,
took
off
on
me
and
he
fled
the
country
Humpty
Dumpty
fiel
runter,
haute
mit
meinem
Geld
ab
und
floh
aus
dem
Land.
Then
had
some
custies
used
to
tell
me
"Make
it
extra
chunky"
Dann
hatte
ich
ein
paar
Kunden,
die
mir
immer
sagten:
"Mach
es
extra
dickflüssig."
Fed
the
puppies
off
the
same
food
used
to
create
to
junkies
Fütterte
die
Welpen
mit
demselben
Zeug,
das
ich
den
Junkies
gab.
Kept
it
funky,
gritting
with
the
grinders,
I
was
pitching
sliders
Blieb
immer
ehrlich,
hart
am
Arbeiten,
ich
war
immer
am
Drücker.
Never
once
did
we
hit
for
hire,
it
was
fundamental
Wir
haben
nie
Auftragsmorde
gemacht,
es
war
eine
Grundsatzsache.
From
the
dribble,
cut-throat
conniver,
Vom
Dribbeln,
ein
gerissener
Gauner,
Learned
that
from
Swally
my
youngin
from
Cali
das
habe
ich
von
Swally
gelernt,
meinem
Jungen
aus
Cali.
Remember
when
he
hit
the
drive
and
spun
the
rental
Ich
erinnere
mich,
als
er
auf
die
Straße
fuhr
und
den
Mietwagen
zu
Schrott
fuhr.
This
shit
ain't
even
gotta
be
on
you
'cause
once
it's
in
you
(It's
on)
Das
Zeug
muss
nicht
mal
an
dir
sein,
denn
sobald
es
in
dir
ist
(geht's
los).
'Fore
you
know
it,
it
won't
be
long
'before
they
unbefriend
you
Ehe
du
dich
versiehst,
wird
es
nicht
lange
dauern,
bis
sie
dich
fallen
lassen.
Burned
my
first
mixtape,
started
with
a
hundred
spindle
Habe
mein
erstes
Mixtape
gebrannt,
mit
hundert
Stück
angefangen.
Heard
he
claiming
brick
mob
but
he
not
even
from
the
nickels
Habe
gehört,
er
behauptet,
zur
Brick
Mob
zu
gehören,
aber
er
kommt
nicht
mal
aus
der
Gegend.
Catching
vibes
from
the
venue,
crept
inside
from
the
window
Fing
die
Stimmung
vom
Veranstaltungsort
ein,
schlich
mich
durchs
Fenster
rein.
Burnt
the
body
up,
they
had
to
recognize
him
from
his
dental
Verbrannte
die
Leiche,
sie
mussten
ihn
anhand
seiner
Zähne
identifizieren.
My
gun'll
drench
you,
instead,
I
rather
have
youngin
hit
you
Meine
Knarre
könnte
dich
durchtränken,
aber
ich
lass
dich
lieber
von
meinem
Jungen
erledigen.
'Fore
you
kill
them
niggas
dead
Bevor
du
diese
Typen
umbringst,
Tell
them
guys
I'm
the
one
who
sent
you
sag
ihnen,
dass
ich
dich
geschickt
habe.
Blocks,
slid
through
with
that
one
utensil
Blocks,
kam
mit
diesem
einen
Werkzeug
durch.
Tell
me
what
you
gon'
do
when
they
come
and
get
you
Sag
mir,
was
du
tun
wirst,
wenn
sie
dich
holen
kommen.
Keep
it
a
hundred
with
you,
these
niggas
unofficial
Ich
bin
ehrlich
zu
dir,
diese
Typen
sind
inoffiziell.
Don't
want
no
smoke
with
us
so
don't
let
it
become
an
issue
Will
keinen
Ärger
mit
uns,
also
lass
es
nicht
zu
einem
Problem
werden.
From
trapping
in
them
spigs
we
fell
in
love
with
pistols
Vom
Dealen
in
diesen
Spelunken
haben
wir
uns
in
Pistolen
verliebt.
Catch
you
lacking
without
your
strig,
you
should've
brung
it
with
you
Erwischen
dich
ohne
deine
Knarre,
du
hättest
sie
mitbringen
sollen.
Kidnap
a
nigga
kids,
leave
a
nigga
brother
crippled
Entführe
die
Kinder
eines
Mannes,
lass
den
Bruder
eines
Mannes
verkrüppelt
zurück.
For
a
couple
scribbles
get
you
painted
like
a
color
pencil
Für
ein
paar
Kritzeleien
wirst
du
wie
ein
Buntstift
angemalt.
Now
give
the
drummer
some,
trying
to
count
up
a
honey
bun
Jetzt
gib
dem
Schlagzeuger
etwas,
versuche,
ein
fettes
Bündel
zu
zählen.
Jugging
off
of
the
smartphone,
sent
his
ass
on
a
dummy
run
Mache
Geschäfte
über
das
Smartphone,
schickte
ihn
auf
einen
sinnlosen
Trip.
A
one-on-one
from
the
slums
when
they
cough
up
a
lung
Ein
Eins-gegen-Eins
aus
den
Slums,
wenn
sie
eine
Lunge
aushusten.
Hundred
clips,
hundred
drums
Hundert
Magazine,
hundert
Trommeln.
Teslas
with
the
cummerbunds
Teslas
mit
den
Kummerbunden.
Son
of
a
gun
on
Sunderland,
it
was
one
and
done
Sohn
einer
Schlampe
in
Sunderland,
es
war
eine
einmalige
Sache.
Ain't
nothing
new
under
the
sun
except
me
jumping
bun
Es
gibt
nichts
Neues
unter
der
Sonne,
außer
dass
ich
durchstarte.
In
the
H
with
Uncle
Bun,
sipping
H
with
Uncle
Chad
In
der
H-Town
mit
Uncle
Bun,
trinke
H
mit
Uncle
Chad.
King
of
diamonds
Mondays,
ace
of
spades
running
up
a
tab
Montags
im
King
of
Diamonds,
im
Ace
of
Spades
eine
Rechnung
nach
der
anderen.
Falling
out
the
bar
drunk,
the
valet
pulling
up
the
Jag
Sturzbesoffen
aus
der
Bar,
der
Parkservice
fährt
den
Jag
vor.
Benz's
and
Rovers
back
to
back,
now
get
[?]
Benz
und
Rovers
Stoßstange
an
Stoßstange,
jetzt
[?].
Pour
the
drink
up
in
the
plumb,
my
Draco
hold
a
hun'
Gieß
das
Getränk
in
die
Pflaume,
meine
Draco
hält
hundert
Schuss.
With
Top
and
Swam
we
feed
the
block
like
it's
Ramadan
Mit
Top
und
Swam
versorgen
wir
den
Block,
als
wäre
es
Ramadan.
My
ambiance
is
of
the
spirit
of
[?]
Mein
Ambiente
ist
vom
Geist
von
[?].
Walking
out
the
Rite
Aid
with
more
pints
than
Father
Johns
Laufe
aus
dem
Rite
Aid
mit
mehr
Stoff
als
Father
Johns.
Pull
the
Wraith
up
on
the
lawn,
we
play
with
dope
and
guns
Fahre
den
Wraith
auf
den
Rasen,
wir
spielen
mit
Drogen
und
Waffen.
So
don't
make
me
overdo
it
'cause
shit
get
overdone
Also
bring
mich
nicht
dazu,
es
zu
übertreiben,
denn
die
Dinge
geraten
außer
Kontrolle,
meine
Süße.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Maman, James Clay Jones
Album
Boldface
date de sortie
20-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.