Boldy James - Summer Nights - traduction des paroles en allemand

Summer Nights - Boldy Jamestraduction en allemand




Summer Nights
Sommernächte
What that good word is?
Was gibt's Neues?
Chemist, Blockworks
Chemist, Blockworks
It's on (one summer night) yeah
Es geht los (eine Sommernacht) ja
Let's get it
Los geht's
Better have my money by Monday, been a month of Sundays
Du solltest mein Geld bis Montag haben, es ist schon einen Monat her.
Humpty dumpty fell off, took off on me and he fled the country
Humpty Dumpty fiel runter, haute mit meinem Geld ab und floh aus dem Land.
Then had some custies used to tell me "Make it extra chunky"
Dann hatte ich ein paar Kunden, die mir immer sagten: "Mach es extra dickflüssig."
Fed the puppies off the same food used to create to junkies
Fütterte die Welpen mit demselben Zeug, das ich den Junkies gab.
Kept it funky, gritting with the grinders, I was pitching sliders
Blieb immer ehrlich, hart am Arbeiten, ich war immer am Drücker.
Never once did we hit for hire, it was fundamental
Wir haben nie Auftragsmorde gemacht, es war eine Grundsatzsache.
From the dribble, cut-throat conniver,
Vom Dribbeln, ein gerissener Gauner,
Learned that from Swally my youngin from Cali
das habe ich von Swally gelernt, meinem Jungen aus Cali.
Remember when he hit the drive and spun the rental
Ich erinnere mich, als er auf die Straße fuhr und den Mietwagen zu Schrott fuhr.
This shit ain't even gotta be on you 'cause once it's in you (It's on)
Das Zeug muss nicht mal an dir sein, denn sobald es in dir ist (geht's los).
'Fore you know it, it won't be long 'before they unbefriend you
Ehe du dich versiehst, wird es nicht lange dauern, bis sie dich fallen lassen.
Burned my first mixtape, started with a hundred spindle
Habe mein erstes Mixtape gebrannt, mit hundert Stück angefangen.
Heard he claiming brick mob but he not even from the nickels
Habe gehört, er behauptet, zur Brick Mob zu gehören, aber er kommt nicht mal aus der Gegend.
Catching vibes from the venue, crept inside from the window
Fing die Stimmung vom Veranstaltungsort ein, schlich mich durchs Fenster rein.
Burnt the body up, they had to recognize him from his dental
Verbrannte die Leiche, sie mussten ihn anhand seiner Zähne identifizieren.
My gun'll drench you, instead, I rather have youngin hit you
Meine Knarre könnte dich durchtränken, aber ich lass dich lieber von meinem Jungen erledigen.
'Fore you kill them niggas dead
Bevor du diese Typen umbringst,
Tell them guys I'm the one who sent you
sag ihnen, dass ich dich geschickt habe.
Blocks, slid through with that one utensil
Blocks, kam mit diesem einen Werkzeug durch.
Tell me what you gon' do when they come and get you
Sag mir, was du tun wirst, wenn sie dich holen kommen.
Keep it a hundred with you, these niggas unofficial
Ich bin ehrlich zu dir, diese Typen sind inoffiziell.
Don't want no smoke with us so don't let it become an issue
Will keinen Ärger mit uns, also lass es nicht zu einem Problem werden.
From trapping in them spigs we fell in love with pistols
Vom Dealen in diesen Spelunken haben wir uns in Pistolen verliebt.
Catch you lacking without your strig, you should've brung it with you
Erwischen dich ohne deine Knarre, du hättest sie mitbringen sollen.
Kidnap a nigga kids, leave a nigga brother crippled
Entführe die Kinder eines Mannes, lass den Bruder eines Mannes verkrüppelt zurück.
For a couple scribbles get you painted like a color pencil
Für ein paar Kritzeleien wirst du wie ein Buntstift angemalt.
Now give the drummer some, trying to count up a honey bun
Jetzt gib dem Schlagzeuger etwas, versuche, ein fettes Bündel zu zählen.
Jugging off of the smartphone, sent his ass on a dummy run
Mache Geschäfte über das Smartphone, schickte ihn auf einen sinnlosen Trip.
A one-on-one from the slums when they cough up a lung
Ein Eins-gegen-Eins aus den Slums, wenn sie eine Lunge aushusten.
Hundred clips, hundred drums
Hundert Magazine, hundert Trommeln.
Teslas with the cummerbunds
Teslas mit den Kummerbunden.
Son of a gun on Sunderland, it was one and done
Sohn einer Schlampe in Sunderland, es war eine einmalige Sache.
Ain't nothing new under the sun except me jumping bun
Es gibt nichts Neues unter der Sonne, außer dass ich durchstarte.
In the H with Uncle Bun, sipping H with Uncle Chad
In der H-Town mit Uncle Bun, trinke H mit Uncle Chad.
King of diamonds Mondays, ace of spades running up a tab
Montags im King of Diamonds, im Ace of Spades eine Rechnung nach der anderen.
Falling out the bar drunk, the valet pulling up the Jag
Sturzbesoffen aus der Bar, der Parkservice fährt den Jag vor.
Benz's and Rovers back to back, now get [?]
Benz und Rovers Stoßstange an Stoßstange, jetzt [?].
Pour the drink up in the plumb, my Draco hold a hun'
Gieß das Getränk in die Pflaume, meine Draco hält hundert Schuss.
With Top and Swam we feed the block like it's Ramadan
Mit Top und Swam versorgen wir den Block, als wäre es Ramadan.
My ambiance is of the spirit of [?]
Mein Ambiente ist vom Geist von [?].
Walking out the Rite Aid with more pints than Father Johns
Laufe aus dem Rite Aid mit mehr Stoff als Father Johns.
Pull the Wraith up on the lawn, we play with dope and guns
Fahre den Wraith auf den Rasen, wir spielen mit Drogen und Waffen.
So don't make me overdo it 'cause shit get overdone
Also bring mich nicht dazu, es zu übertreiben, denn die Dinge geraten außer Kontrolle, meine Süße.





Writer(s): Alan Maman, James Clay Jones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.