Bolémvn - L'homme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bolémvn - L'homme




L'homme
The Man
Oh-oh, oh (Blackstone)
Oh-oh, oh (Blackstone)
Oh, oh-oh, oh-oh
Oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Même si ils déboulent armés
Even if they show up armed
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Même si ils déboulent armés
Even if they show up armed
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh
Ça pue la rue à mort, l'odeur du charbon sur les vêtements
The streets reek of death, the smell of coal on clothes
Ici, on sait qui fait quoi, regarde-nous dans les yeuz', on verra si tu mens
Here, we know who does what, look us in the eyes, we'll see if you're lying
Aujourd'hui, c'est des fils de tain-p', et dire qu'avant-hier, j'ai marché avec
Today, they're sons of bitches, and to think that the day before yesterday, I walked with them
Pas eu besoin de réussir, leur vrai visage démasqué dès mon premier chèque (sa mère)
No need for success, their true faces unmasked from my first check (damn it)
J'sais même plus avec qui faire P2 (j'sais même plus avec qui faire P2)
I don't even know who to do P2 with anymore (I don't even know who to do P2 with anymore)
J'repense à la belle époque sur un joint d'beuh (j'rеpense à la belle époque italienne)
I think back to the good old days on a joint (I think back to the good old Italian days)
Tellement d'poucaves qu'on s'est caché pour fumer (pour fumer, on s'est caché)
So many cowards that we hid to smoke (to smoke, we hid)
Pour s'en sortir, la plupart nous ont donné (oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh)
To get out, most of them gave us up (oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh)
On était 30 (30), maintenant, on s'compte sur une main (sur une main)
There were 30 of us (30), now we count on one hand (on one hand)
Et sur la main (sur la main), il en restera peut-être trois (oui, peut-être trois)
And on that hand (on that hand), maybe three will remain (yes, maybe three)
J'ai bien dit 30, sur la tête de oi-m, on était plein (on était beaucoup)
I said 30, on my mother's head, we were many (we were many)
Et sur les plein, il en restera seulement trois (oui, seulement trois)
And out of the many, only three will remain (yes, only three)
Même si ils déboulent armés, ils vont rien faire
Even if they show up armed, they won't do anything
Leur manière de tenir le flingue nous fait pas peur
The way they hold the gun doesn't scare us
C'est pas les balles qui font l'homme, car seuls, ils vont rien faire
Bullets don't make the man, because alone, they won't do anything
La comédie reste dans les films, dehors on sait qui a peur
Comedy stays in the movies, outside we know who's afraid
Même si ils déboulent armés, ils vont rien faire
Even if they show up armed, they won't do anything
Leur manière de tenir le flingue nous fait pas peur
The way they hold the gun doesn't scare us
C'est pas les balles qui font l'homme, car seuls, ils vont rien faire
Bullets don't make the man, because alone, they won't do anything
La comédie reste dans les films, dehors on sait qui a peur
Comedy stays in the movies, outside we know who's afraid
La comédie reste dans les films, faut savoir avec qui marcher
Comedy stays in the movies, you have to know who to walk with
Aujourd'hui, plus d'ennemis, quand y en avait, très peu sont restés
Today, no more enemies, when there were, very few remained
Entendu qu'ils écoulent des litres, mais ça reste des dires, pas des faits
Heard they're selling liters, but it's just hearsay, not facts
Le meilleur produit de la zone chez mes gars, tu peux venir vérifier
The best product in the area with my guys, you can come and check
C'est les cités d'France, enfoiré (c'est les cités d'France, enfoiré)
It's the cities of France, motherfucker (it's the cities of France, motherfucker)
Mérine, pas la kika (Mérine, pas la kika)
Mérine, not the kika (Mérine, not the kika)
Ça fait la guerre même en gilet (sa fait la guerre même en gilet)
They go to war even in a vest (they go to war even in a vest)
Des mortiers qui pètent à tout va (des mortiers qui pètent en bas d'chez moi)
Mortars exploding everywhere (mortars exploding downstairs)
On était 30 (30), maintenant, on s'compte sur une main (sur une main)
There were 30 of us (30), now we count on one hand (on one hand)
Et sur la main (sur la main), il en restera peut-être trois (oui, peut-être trois)
And on that hand (on that hand), maybe three will remain (yes, maybe three)
J'ai bien dit 30, sur la tête de oi-m, on était plein (on était beaucoup)
I said 30, on my mother's head, we were many (we were many)
Et sur les plein, il en restera seulement trois (oui, seulement trois)
And out of the many, only three will remain (yes, only three)
Même si ils déboulent armés, ils vont rien faire
Even if they show up armed, they won't do anything
Leur manière de tenir le flingue nous fait pas peur
The way they hold the gun doesn't scare us
C'est pas les balles qui font l'homme, car seuls, ils vont rien faire
Bullets don't make the man, because alone, they won't do anything
La comédie reste dans les films, dehors on sait qui a peur
Comedy stays in the movies, outside we know who's afraid
Même si ils déboulent armés, ils vont rien faire
Even if they show up armed, they won't do anything
Leur manière de tenir le flingue nous fait pas peur
The way they hold the gun doesn't scare us
C'est pas les balles qui font l'homme, car seuls, ils vont rien faire
Bullets don't make the man, because alone, they won't do anything
La comédie reste dans les films, dehors on sait qui a peur (on sait qui a peur)
Comedy stays in the movies, outside we know who's afraid (we know who's afraid)





Writer(s): Bolémvn, Key2, Tombeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.