Bom Gosto feat. L7NNON - Língua dos Anjos - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Língua dos Anjos - Ao Vivo - Bom Gosto , L7nnon traduction en allemand




Língua dos Anjos - Ao Vivo
Sprache der Engel - Live
Sei lá, sei
Ich weiß nicht, ich weiß nicht
Traz uma Moët Chandon pra gente estourar
Bring einen Moët Chandon, damit wir ihn knallen lassen
Traz um cabernet sauvignon e uma água sem gás
Bring einen Cabernet Sauvignon und ein stilles Wasser
Não sei como é que faz
Ich weiß nicht, wie man das macht
Eu acho muito chique o seu jeito de falar
Ich finde deine Art zu sprechen sehr schick
Parece francesa, mas não tem frescura
Du wirkst französisch, aber bist nicht zimperlich
Parece até que a gente se conhecia
Es scheint, als ob wir uns schon kannten
Mesmo não falando a língua dos anjos
Auch wenn wir nicht die Sprache der Engel sprechen
No olhar a gente foi se entendendo
Mit Blicken haben wir uns verstanden
Mesmo não sabendo no que vai dar
Auch wenn wir nicht wissen, was daraus wird
Sei
Ich weiß nicht
Entre todos os cantos que canto
Unter all den Liedern, die ich singe
peço que Deus me proteja
Bitte ich nur Gott, mich zu beschützen
E todos os santos não quebre o quebranto
Und alle Heiligen, brecht nicht den bösen Blick
E não me tire o encanto
Und nehmt mir nicht den Zauber
Esse feitiço que tanto me alucina
Dieser Bann, der mich so sehr berauscht
Mesmo não sabendo no que vai dar
Auch wenn wir nicht wissen, was daraus wird
penso na gente, sei lá, no Oriente
Ich denke nur an uns, ich weiß nicht, im Orient
Num pico bem louco de qualquer lugar
An einem verrückten Ort, egal wo
Pra gente se amar
Damit wir uns lieben
A gente quer namorar, quer se beijar
Wir wollen nur zusammen sein, uns nur küssen
A gente quer o que é bom
Wir wollen nur das, was gut ist
Vou lançar uma nave de dois lugar
Ich werde ein Raumschiff für zwei starten
Pra nós viajar pra qualquer lugar
Damit wir überall hinreisen können
Vou comprar uma casa na praia
Ich werde ein Haus am Strand kaufen
Pra quando fizer sol nós não precisar alugar (Um cabernet sauvignon)
Damit wir, wenn die Sonne scheint, keins mieten müssen (Ein Cabernet Sauvignon)
L7 e Bom Gosto, ela sabe que nós tem bom gosto
L7 und Bom Gosto, sie weiß, dass wir guten Geschmack haben
Fui me apresentar, perguntei o que ela gosta
Ich ging mich vorstellen, fragte, was sie mag
Ela falou: "Fala, que não me encosta" (Não sei como é que faz)
Sie sagte: „Sprich, aber fass mich nicht an“ (Ich weiß nicht, wie man das macht)
Na verdade, linda, eu perguntei teu nome
Eigentlich, Schöne, habe ich nach deinem Namen gefragt
É, a cara de moleque e a postura de homem (Parece francesa)
Ja, das Bengelgesicht und die Haltung eines Mannes (Du wirkst französisch)
O problema é que quando aparece o meu problema some
Das Problem ist, wenn du auftauchst, verschwindet mein Problem
Ela sabe, se a chapa esquenta o couro come
Sie weiß, wenn es heiß hergeht, geht die Post ab
Mesmo não falando a língua dos anjos
Auch wenn wir nicht die Sprache der Engel sprechen
No olhar a gente foi se entendendo
Mit Blicken haben wir uns verstanden
Mesmo não sabendo no que vai dar
Auch wenn wir nicht wissen, was daraus wird
Mesmo não sabendo
Auch wenn wir es nicht wissen
Sei
Ich weiß nicht
Entre todos os cantos que canto
Unter all den Liedern, die ich singe
peço a Deus que me proteja
Bitte ich nur Gott, mich zu beschützen
E todos os santos (E que Deus me proteja, santo)
Und alle Heiligen (Und dass Gott mich beschütze, heilig)
Não quebre o quebranto
Brecht nicht den bösen Blick
E não me tire o encanto
Und nehmt mir nicht den Zauber
Esse feitiço que tanto me alucina
Dieser Bann, der mich so sehr berauscht
Mesmo não sabendo no que vai dar
Auch wenn wir nicht wissen, was daraus wird
penso na gente, sei lá, no Oriente
Ich denke nur an uns, ich weiß nicht, im Orient
Num pico bem louco de qualquer lugar
An einem verrückten Ort, egal wo
A gente se amar
Dass wir uns lieben
A gente quer namorar, quer se beijar
Wir wollen nur zusammen sein, uns nur küssen
A gente quer o que é bom
Wir wollen nur das, was gut ist
Mesmo não sabendo no que vai dar
Auch wenn wir nicht wissen, was daraus wird
Entre todos os cantos que canto
Unter all den Liedern, die ich singe
peço que Deus me proteja
Bitte ich nur Gott, mich zu beschützen
E todos os santos (E que Deus me proteja)
Und alle Heiligen (Und dass Gott mich beschütze)
Não quebre o quebranto
Brecht nicht den bösen Blick
E não me tire o encanto
Und nehmt mir nicht den Zauber
Esse feitiço que tanto me alucina
Dieser Bann, der mich so sehr berauscht
Mesmo não sabendo no que vai dar
Auch wenn wir nicht wissen, was daraus wird
penso na gente, sei lá, no Oriente
Ich denke nur an uns, ich weiß nicht, im Orient
Num pico bem louco de qualquer lugar
An einem verrückten Ort, egal wo
A gente se amar
Dass wir uns lieben
A gente quer namorar, quer se beijar
Wir wollen nur zusammen sein, uns nur küssen
A gente quer o que é bom
Wir wollen nur das, was gut ist
Traz uma Moët Chandon pra gente estourar
Bring einen Moët Chandon, damit wir ihn knallen lassen
Ela sabe que nós tem bom gosto
Sie weiß, dass wir guten Geschmack haben





Writer(s): Js O Mão De Ouro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.