Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Língua dos Anjos - Ao Vivo
Sprache der Engel - Live
Sei
lá,
sei
lá
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Traz
uma
Moët
Chandon
pra
gente
estourar
Bring
einen
Moët
Chandon,
damit
wir
ihn
knallen
lassen
Traz
um
cabernet
sauvignon
e
uma
água
sem
gás
Bring
einen
Cabernet
Sauvignon
und
ein
stilles
Wasser
Não
sei
como
é
que
faz
Ich
weiß
nicht,
wie
man
das
macht
Eu
acho
muito
chique
o
seu
jeito
de
falar
Ich
finde
deine
Art
zu
sprechen
sehr
schick
Parece
francesa,
mas
não
tem
frescura
Du
wirkst
französisch,
aber
bist
nicht
zimperlich
Parece
até
que
a
gente
já
se
conhecia
Es
scheint,
als
ob
wir
uns
schon
kannten
Mesmo
não
falando
a
língua
dos
anjos
Auch
wenn
wir
nicht
die
Sprache
der
Engel
sprechen
No
olhar
a
gente
foi
se
entendendo
Mit
Blicken
haben
wir
uns
verstanden
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
daraus
wird
Entre
todos
os
cantos
que
canto
Unter
all
den
Liedern,
die
ich
singe
Só
peço
que
Deus
me
proteja
Bitte
ich
nur
Gott,
mich
zu
beschützen
E
todos
os
santos
não
quebre
o
quebranto
Und
alle
Heiligen,
brecht
nicht
den
bösen
Blick
E
não
me
tire
o
encanto
Und
nehmt
mir
nicht
den
Zauber
Esse
feitiço
que
tanto
me
alucina
Dieser
Bann,
der
mich
so
sehr
berauscht
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
daraus
wird
Só
penso
na
gente,
sei
lá,
no
Oriente
Ich
denke
nur
an
uns,
ich
weiß
nicht,
im
Orient
Num
pico
bem
louco
de
qualquer
lugar
An
einem
verrückten
Ort,
egal
wo
Pra
gente
se
amar
Damit
wir
uns
lieben
A
gente
só
quer
namorar,
só
quer
se
beijar
Wir
wollen
nur
zusammen
sein,
uns
nur
küssen
A
gente
só
quer
o
que
é
bom
Wir
wollen
nur
das,
was
gut
ist
Vou
lançar
uma
nave
de
dois
lugar
Ich
werde
ein
Raumschiff
für
zwei
starten
Pra
nós
viajar
pra
qualquer
lugar
Damit
wir
überall
hinreisen
können
Vou
comprar
uma
casa
na
praia
Ich
werde
ein
Haus
am
Strand
kaufen
Pra
quando
fizer
sol
nós
não
precisar
alugar
(Um
cabernet
sauvignon)
Damit
wir,
wenn
die
Sonne
scheint,
keins
mieten
müssen
(Ein
Cabernet
Sauvignon)
L7
e
Bom
Gosto,
ela
sabe
que
nós
tem
bom
gosto
L7
und
Bom
Gosto,
sie
weiß,
dass
wir
guten
Geschmack
haben
Fui
me
apresentar,
perguntei
o
que
ela
gosta
Ich
ging
mich
vorstellen,
fragte,
was
sie
mag
Ela
falou:
"Fala,
só
que
não
me
encosta"
(Não
sei
como
é
que
faz)
Sie
sagte:
„Sprich,
aber
fass
mich
nicht
an“
(Ich
weiß
nicht,
wie
man
das
macht)
Na
verdade,
linda,
eu
perguntei
teu
nome
Eigentlich,
Schöne,
habe
ich
nach
deinem
Namen
gefragt
É,
a
cara
de
moleque
e
a
postura
de
homem
(Parece
francesa)
Ja,
das
Bengelgesicht
und
die
Haltung
eines
Mannes
(Du
wirkst
französisch)
O
problema
é
que
quando
aparece
o
meu
problema
some
Das
Problem
ist,
wenn
du
auftauchst,
verschwindet
mein
Problem
Ela
sabe,
se
a
chapa
esquenta
o
couro
come
Sie
weiß,
wenn
es
heiß
hergeht,
geht
die
Post
ab
Mesmo
não
falando
a
língua
dos
anjos
Auch
wenn
wir
nicht
die
Sprache
der
Engel
sprechen
No
olhar
a
gente
foi
se
entendendo
Mit
Blicken
haben
wir
uns
verstanden
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
daraus
wird
Mesmo
não
sabendo
Auch
wenn
wir
es
nicht
wissen
Entre
todos
os
cantos
que
canto
Unter
all
den
Liedern,
die
ich
singe
Só
peço
a
Deus
que
me
proteja
Bitte
ich
nur
Gott,
mich
zu
beschützen
E
todos
os
santos
(E
que
Deus
me
proteja,
santo)
Und
alle
Heiligen
(Und
dass
Gott
mich
beschütze,
heilig)
Não
quebre
o
quebranto
Brecht
nicht
den
bösen
Blick
E
não
me
tire
o
encanto
Und
nehmt
mir
nicht
den
Zauber
Esse
feitiço
que
tanto
me
alucina
Dieser
Bann,
der
mich
so
sehr
berauscht
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
daraus
wird
Só
penso
na
gente,
sei
lá,
no
Oriente
Ich
denke
nur
an
uns,
ich
weiß
nicht,
im
Orient
Num
pico
bem
louco
de
qualquer
lugar
An
einem
verrückten
Ort,
egal
wo
A
gente
se
amar
Dass
wir
uns
lieben
A
gente
só
quer
namorar,
só
quer
se
beijar
Wir
wollen
nur
zusammen
sein,
uns
nur
küssen
A
gente
só
quer
o
que
é
bom
Wir
wollen
nur
das,
was
gut
ist
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
daraus
wird
Entre
todos
os
cantos
que
canto
Unter
all
den
Liedern,
die
ich
singe
Só
peço
que
Deus
me
proteja
Bitte
ich
nur
Gott,
mich
zu
beschützen
E
todos
os
santos
(E
que
Deus
me
proteja)
Und
alle
Heiligen
(Und
dass
Gott
mich
beschütze)
Não
quebre
o
quebranto
Brecht
nicht
den
bösen
Blick
E
não
me
tire
o
encanto
Und
nehmt
mir
nicht
den
Zauber
Esse
feitiço
que
tanto
me
alucina
Dieser
Bann,
der
mich
so
sehr
berauscht
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Auch
wenn
wir
nicht
wissen,
was
daraus
wird
Só
penso
na
gente,
sei
lá,
no
Oriente
Ich
denke
nur
an
uns,
ich
weiß
nicht,
im
Orient
Num
pico
bem
louco
de
qualquer
lugar
An
einem
verrückten
Ort,
egal
wo
A
gente
se
amar
Dass
wir
uns
lieben
A
gente
só
quer
namorar,
só
quer
se
beijar
Wir
wollen
nur
zusammen
sein,
uns
nur
küssen
A
gente
só
quer
o
que
é
bom
Wir
wollen
nur
das,
was
gut
ist
Traz
uma
Moët
Chandon
pra
gente
estourar
Bring
einen
Moët
Chandon,
damit
wir
ihn
knallen
lassen
Ela
sabe
que
nós
tem
bom
gosto
Sie
weiß,
dass
wir
guten
Geschmack
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Js O Mão De Ouro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.