Paroles et traduction Bom Gosto feat. L7NNON - Língua dos Anjos - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Língua dos Anjos - Ao Vivo
Angels' Language - Live
Sei
lá,
sei
lá
I
don't
know,
I
don't
know
Traz
uma
Moët
Chandon
pra
gente
estourar
Bring
a
Moët
Chandon
for
us
to
pop
Traz
um
cabernet
sauvignon
e
uma
água
sem
gás
Bring
a
cabernet
sauvignon
and
some
still
water
Não
sei
como
é
que
faz
I
don't
know
how
it's
done
Eu
acho
muito
chique
o
seu
jeito
de
falar
I
find
your
way
of
speaking
very
chic
Parece
francesa,
mas
não
tem
frescura
You
seem
French,
but
without
the
fuss
Parece
até
que
a
gente
já
se
conhecia
It's
like
we
already
knew
each
other
Mesmo
não
falando
a
língua
dos
anjos
Even
without
speaking
the
angels'
language
No
olhar
a
gente
foi
se
entendendo
We
understood
each
other
through
our
eyes
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Even
without
knowing
where
this
will
lead
Entre
todos
os
cantos
que
canto
Among
all
the
songs
I
sing
Só
peço
que
Deus
me
proteja
I
only
ask
God
to
protect
me
E
todos
os
santos
não
quebre
o
quebranto
And
all
the
saints
not
to
break
the
spell
E
não
me
tire
o
encanto
And
not
take
away
the
enchantment
Esse
feitiço
que
tanto
me
alucina
This
spell
that
drives
me
so
crazy
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Even
without
knowing
where
this
will
lead
Só
penso
na
gente,
sei
lá,
no
Oriente
I
only
think
about
us,
I
don't
know,
in
the
East
Num
pico
bem
louco
de
qualquer
lugar
On
a
crazy
peak
anywhere
Pra
gente
se
amar
For
us
to
love
each
other
A
gente
só
quer
namorar,
só
quer
se
beijar
We
just
want
to
date,
just
want
to
kiss
A
gente
só
quer
o
que
é
bom
We
just
want
what's
good
Vou
lançar
uma
nave
de
dois
lugar
I'm
going
to
launch
a
two-seater
spaceship
Pra
nós
viajar
pra
qualquer
lugar
For
us
to
travel
anywhere
Vou
comprar
uma
casa
na
praia
I'm
going
to
buy
a
house
on
the
beach
Pra
quando
fizer
sol
nós
não
precisar
alugar
(Um
cabernet
sauvignon)
So
when
it's
sunny
we
don't
have
to
rent
(A
cabernet
sauvignon)
L7
e
Bom
Gosto,
ela
sabe
que
nós
tem
bom
gosto
L7
and
Bom
Gosto,
she
knows
we
have
good
taste
Fui
me
apresentar,
perguntei
o
que
ela
gosta
I
introduced
myself,
asked
what
she
likes
Ela
falou:
"Fala,
só
que
não
me
encosta"
(Não
sei
como
é
que
faz)
She
said:
"Talk,
but
don't
touch
me"
(I
don't
know
how
it's
done)
Na
verdade,
linda,
eu
perguntei
teu
nome
Actually,
beautiful,
I
asked
your
name
É,
a
cara
de
moleque
e
a
postura
de
homem
(Parece
francesa)
Yeah,
the
boyish
face
and
the
manly
posture
(You
seem
French)
O
problema
é
que
quando
aparece
o
meu
problema
some
The
problem
is
that
when
my
problem
appears
it
disappears
Ela
sabe,
se
a
chapa
esquenta
o
couro
come
She
knows,
if
things
get
hot,
the
leather
gets
burnt
Mesmo
não
falando
a
língua
dos
anjos
Even
without
speaking
the
angels'
language
No
olhar
a
gente
foi
se
entendendo
We
understood
each
other
through
our
eyes
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Even
without
knowing
where
this
will
lead
Mesmo
não
sabendo
Even
without
knowing
Entre
todos
os
cantos
que
canto
Among
all
the
songs
I
sing
Só
peço
a
Deus
que
me
proteja
I
only
ask
God
to
protect
me
E
todos
os
santos
(E
que
Deus
me
proteja,
santo)
And
all
the
saints
(And
may
God
protect
me,
saint)
Não
quebre
o
quebranto
Not
to
break
the
spell
E
não
me
tire
o
encanto
And
not
take
away
the
enchantment
Esse
feitiço
que
tanto
me
alucina
This
spell
that
drives
me
so
crazy
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Even
without
knowing
where
this
will
lead
Só
penso
na
gente,
sei
lá,
no
Oriente
I
only
think
about
us,
I
don't
know,
in
the
East
Num
pico
bem
louco
de
qualquer
lugar
On
a
crazy
peak
anywhere
A
gente
se
amar
To
love
each
other
A
gente
só
quer
namorar,
só
quer
se
beijar
We
just
want
to
date,
just
want
to
kiss
A
gente
só
quer
o
que
é
bom
We
just
want
what's
good
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Even
without
knowing
where
this
will
lead
Entre
todos
os
cantos
que
canto
Among
all
the
songs
I
sing
Só
peço
que
Deus
me
proteja
I
only
ask
God
to
protect
me
E
todos
os
santos
(E
que
Deus
me
proteja)
And
all
the
saints
(And
may
God
protect
me)
Não
quebre
o
quebranto
Not
to
break
the
spell
E
não
me
tire
o
encanto
And
not
take
away
the
enchantment
Esse
feitiço
que
tanto
me
alucina
This
spell
that
drives
me
so
crazy
Mesmo
não
sabendo
no
que
vai
dar
Even
without
knowing
where
this
will
lead
Só
penso
na
gente,
sei
lá,
no
Oriente
I
only
think
about
us,
I
don't
know,
in
the
East
Num
pico
bem
louco
de
qualquer
lugar
On
a
crazy
peak
anywhere
A
gente
se
amar
To
love
each
other
A
gente
só
quer
namorar,
só
quer
se
beijar
We
just
want
to
date,
just
want
to
kiss
A
gente
só
quer
o
que
é
bom
We
just
want
what's
good
Traz
uma
Moët
Chandon
pra
gente
estourar
Bring
a
Moët
Chandon
for
us
to
pop
Ela
sabe
que
nós
tem
bom
gosto
She
knows
we
have
good
taste
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Js O Mão De Ouro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.