Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pout-pourri de Partido Alto - Ao Vivo
Pout-pourri de Partido Alto - Live
É
partir
do
alto
e
batendo
na
palma
da
mão
praficar
bonito,
beleza?
Es
ist
Partido
Alto
und
wir
klatschen
in
die
Hände,
damit
es
schön
wird,
meine
Schöne,
klar?
Atenção
meu
povo
bom
gosteiro
Achtung,
mein
Bom
Gosto
Volk
Vou
cantar
meu
samba
para
o
mundo
inteiro
Ich
singe
meinen
Samba
für
die
ganze
Welt
Vem
sambar
(Vai)
Komm,
tanz
Samba
(Los!)
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(To
chegando)
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(Ich
komme
schon)
Tem
pagode
segunda-feira
Montags
gibt's
Pagode
Tem
pagode
na
terça-feira
Dienstags
gibt's
Pagode
Quarta-feira
tem
cacique
Mittwochs
gibt's
Cacique
Eu
vou
sair,
me
divertir
(Ah,
vou
chegar
também)
Ich
geh
aus,
amüsier
mich
(Ah,
ich
komm
auch)
Mas
tem
pagode
na
quinta-feira
Aber
donnerstags
gibt's
Pagode
Tem
pagode
na
sexta-feira
Freitags
gibt's
Pagode
Já
comprei
sapato
novo
Ich
hab
schon
neue
Schuhe
gekauft
Vou
estrear
no
fundo
de
quintal
(Vai
Beça)
Die
werde
ich
im
Fundo
de
Quintal
einweihen
(Los
Beça)
E
todo
fim
de
semana
Und
jedes
Wochenende
Vou
levantar
a
poeira
Werde
ich
Staub
aufwirbeln
Eu
vou
cair
(Ei)
Ich
stürz
mich
(Hey)
Na-gan-dai-a
Ins
Vergnü-ü-gen
Segura
a
barra
da
saia
Halt
den
Rocksaum
fest
No
requebrar
das
cadeiras
Beim
Hüftschwung
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Seu
preto
tem
orgulho
de
você
(Simbora)
Dein
Liebster
ist
stolz
auf
dich
(Auf
geht's)
Eu
quero
ver
você
sambar
Ich
will
dich
Samba
tanzen
sehen
O
samba
é
terapia
popular
(Toma)
Samba
ist
Volkstherapie
(Nimm
das)
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
Seu
preto
tem
orgulho
de
você
(Eu
quero
ver
neguinho)
Dein
Liebster
ist
stolz
auf
dich
(Ich
will
dich
sehen,
Süße)
Eu
quero
ver
você
sambar
(É...
você
sambar)
Ich
will
dich
Samba
tanzen
sehen
(Ja...
du
tanzt
Samba)
O
samba
é
terapia
popular
Samba
ist
Volkstherapie
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(Aí
vou
chegar
parceiro,
mete
a
mão
Beça)
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(Da
komm
ich,
Partner,
pack
an
Beça)
Ai
meu
Deus
(Ai
meu
Deus)
Oh
mein
Gott
(Oh
mein
Gott)
Minha
sina
é
ser
partideiro
Mein
Schicksal
ist
es,
Partideiro
zu
sein
Iluminai
o
meu
terreiro
(Vem)
Erleuchte
meinen
Terreiro
(Komm)
Minha
sina
é
ser
partideiro
Mein
Schicksal
ist
es,
Partideiro
zu
sein
(Iluminai)
Iluminai
o
meu
terreiro
(Erleuchte)
Erleuchte
meinen
Terreiro
Manda
um
clarão,
quando
o
clarão
da
lua
Schick
einen
Lichtstrahl,
wenn
der
Schein
des
Mondes
Ilumina
a
madrugada
Die
Morgendämmerung
erhellt
E
aí...
eu
faço
das
ruas
minha
eterna
morada
Und
dann...
mache
ich
die
Straßen
zu
meiner
ewigen
Heimat
Manda
um
clarão,
quando
o
clarão
da
lua
Schick
einen
Lichtstrahl,
wenn
der
Schein
des
Mondes
Ilumina
a
madrugada
Die
Morgendämmerung
erhellt
E
aí...
eu
faço
das
ruas
minha
eterna
morada
(Ai
Beça,
gostei
tanto
que
vou
chegar)
(Vamo
lá!
Fica
a
vontade
parceiro)
Und
dann...
mache
ich
die
Straßen
zu
meiner
ewigen
Heimat
(Oh
Beça,
es
hat
mir
so
gut
gefallen,
dass
ich
komme)
(Los
geht's!
Fühl
dich
frei,
Partner)
Se
fumar
um
Wenn
ich
einen
rauche
E
bater
um
rapa
com
a
rapaziada
Und
mit
den
Jungs
abhänge
Tomar
uma
'cerva'
bem
gelada
Ein
eiskaltes
Bier
trinke
Até
raiar
o
sol
Bis
die
Sonne
aufgeht
Porque
sou
homem
das
ruas
Denn
ich
bin
ein
Mann
der
Straße
Filho
da
noite
estrelada
Sohn
der
sternenklaren
Nacht
Não
sou
homem
de
uma
mulher
só
Ich
bin
kein
Mann
für
nur
eine
Frau
Toda
mulher
é
minha
amada
Jede
Frau
ist
meine
Geliebte
Porque
sou
homem
das
ruas
Denn
ich
bin
ein
Mann
der
Straße
Filho
da
noite
estrelada
Sohn
der
sternenklaren
Nacht
Não
sou
homem
de
uma
mulher
só
Ich
bin
kein
Mann
für
nur
eine
Frau
Toda
mulher
é
minha
amada
Jede
Frau
ist
meine
Geliebte
Aí
rapaziada
(Ei)
Hey
Leute
(Hey)
Conta
aquela
história
de
Jacarepaguá
(Ei)
Erzählt
diese
Geschichte
aus
Jacarepaguá
(Hey)
Dona
Maria,
dona
Maria
tá
com
bronca
da
vizinha
Dona
Maria,
Dona
Maria
ist
sauer
auf
die
Nachbarin
E
manda
a
mesma
pra
tudo
quanto
é
lugar
Und
schickt
sie
sonst
wohin
Mas
a
vizinha,
osso
duro
de
roer
Aber
die
Nachbarin,
ein
harter
Brocken
Chama
a
Maria
de
Maria-vai-com-as-outras
(To
chegando)
(Vamo
nessa)
Nennt
Maria
eine
Mitläuferin
(Ich
komme
schon)
(Los
geht's)
Dona
Maria
começou
a
imaginar
pra
se
vingar
Dona
Maria
begann,
sich
zu
überlegen,
wie
sie
sich
rächen
könnte
Um
apelido
que
não
fosse
popular
Ein
Spitzname,
der
nicht
alltäglich
war
Quando
a
vizinha
enche
a
cara
de
pitú
(Esse
é
o
buguerai
parceiro)
Wenn
die
Nachbarin
sich
mit
Pitú
volllaufen
lässt
(Das
ist
der
Knaller,
Partner)
E
passa
na
rua
é
o
maior
sururu
Und
auf
der
Straße
vorbeigeht,
gibt
es
ein
großes
Durcheinander
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Dona
Maria...
Dona
Maria...
Dona
Maria
tá
com
bronca
da
vizinha
Dona
Maria
ist
sauer
auf
die
Nachbarin
E
manda
a
mesma
pra
tudo
quanto
é
lugar
Und
schickt
sie
sonst
wohin
Mas
a
vizinha,
osso
duro
de
roer
Aber
die
Nachbarin,
ein
harter
Brocken
Chama
a
Maria
de
maria-vai-com-as-outras
(To
chegando)
Nennt
Maria
eine
Mitläuferin
(Ich
komme
schon)
Dona
Maria
começou
a
imaginar
pra
se
vingar
Dona
Maria
begann,
sich
zu
überlegen,
wie
sie
sich
rächen
könnte
Um
apelido
que
não
fosse
popular
Ein
Spitzname,
der
nicht
alltäglich
war
Mas
a
vizinha
enche
a
cara
de
pitú
Aber
die
Nachbarin
lässt
sich
mit
Pitú
volllaufen
Passa
na
rua...
Alegria,
simbora
Geht
auf
der
Straße
vorbei...
Freude,
auf
geht's
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
(Ô
pega
ela)
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
(Oh
schnapp
sie)
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Schnapp
sie,
Truthahn,
schnapp
sie,
Truthahn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Melodia, Arino Ganga, David Skinner: Alamire, Guilherme Nascimento, Muniz, Not Applicable, Paulinho Durena, Roberto Serrao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.