Paroles et traduction Bombai feat. Ana Guerra - Robarte el Corazón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Robarte el Corazón
Украсть твоё сердце
Fuimos
a
la
playa
un
lunes
pa'
olvidarnos
de
las
penas
Мы
были
на
пляже
в
понедельник,
чтобы
забыть
о
печали
El
destino
quiso
que
yo
te
encontrara
allí
en
la
arena
Судьба
распорядилась,
чтобы
я
встретил
тебя
там,
на
песке
Cayó
la
noche
y
vimos
las
estrellas
(Ah-ah-ah)
Наступила
ночь,
и
мы
увидели
звёзды
(А-а-а)
Y
se
alinearon
los
planetas
pa'
robarte
el
corazón
И
звёзды
сошлись,
чтобы
украсть
твоё
сердце
Te
lo
digo
bajito
(Pa'
robarte
el
corazón)
Я
скажу
тебе
тихонько
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ay,
vente
y
vuela
conmigo
(Pa'
robarte
el
corazón)
Пойдём
и
полетим
со
мной
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Te
lo
digo
bajito
(Pa'
robarte
el
corazón)
Я
скажу
тебе
тихонько
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ay,
vente
y
vuela
conmigo
(Pa'
robarte
el
corazón)
Пойдём
и
полетим
со
мной
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Cuento
las
horas
Я
считаю
часы
Para
mirarnos
bajo
las
olas
Чтобы
смотреть
друг
на
друга
под
волнами
Siento
el
momento
Я
чувствую
этот
момент
De
estar
a
tu
lado
y
bailarlo
lento
Быть
рядом
с
тобой
и
медленно
танцевать
Fuimos
a
la
playa
un
lunes
pa'
olvidarnos
de
las
penas
Мы
были
на
пляже
в
понедельник,
чтобы
забыть
о
печали
El
destino
quiso
que
yo
te
encontrara
allí
en
la
arena
Судьба
распорядилась,
чтобы
я
встретил
тебя
там,
на
песке
Cayó
la
noche
y
vimos
las
estrellas
(Ah-ah-ah)
Наступила
ночь,
и
мы
увидели
звёзды
(А-а-а)
Y
se
alinearon
los
planetas
pa'
robarte
el
corazón
И
звёзды
сошлись,
чтобы
украсть
твоё
сердце
Te
lo
digo
bajito
(Pa'
robarte
el
corazón)
Я
скажу
тебе
тихонько
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ay,
vente
y
vuela
conmigo
(Pa'
robarte
el
corazón)
Пойдём
и
полетим
со
мной
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Te
lo
digo
bajito
(Pa'
robarte
el
corazón)
Я
скажу
тебе
тихонько
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ay,
vente
y
vuela
conmigo
(Pa'
robarte
el
corazón)
Пойдём
и
полетим
со
мной
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
No
sé
si
tú,
no
sé
si
yo
(No
sé)
Не
знаю,
ты
или
я
(Не
знаю)
Si
no
te
hubiera
encontrado
Если
бы
я
не
встретил
тебя
Tal
vez
robarte
el
corazón
Возможно,
украсть
твоё
сердце
Sería
más
complicado
(Complicado)
Было
бы
сложнее
(Сложнее)
No
sé
si
tú,
no
sé
si
yo
Не
знаю,
ты
или
я
Si
no
te
hubiera
encontrado
(No
sé)
Если
бы
я
не
встретил
тебя
(Не
знаю)
Tal
vez
robarte
el
corazón
Возможно,
украсть
твоё
сердце
Sería
más
complicado
Было
бы
сложнее
Y
nos
encontramos
como
dos
almas
gemelas
И
мы
встретились,
как
две
родственные
души
Brindando
con
tequila
y
tomando
con
la
Guerra
Выпивая
текилу
и
распивая
с
Войной
Óyeme,
Ana
War,
con
camisas
de
color
Слушай
меня,
Ана
Война,
в
разноцветных
рубашках
Y
aquí
está
Bombai
para
enseñarte
lo
mejor
И
здесь
Бомбей,
чтобы
научить
тебя
хорошему
Si
sale
el
sol,
contigo
la
semana
empieza
mejor
Если
взойдет
солнце,
с
тобой
неделя
начнётся
лучше
Yo
quiero
tu
sonrisa
todos
los
días
Я
хочу
видеть
твою
улыбку
каждый
день
Con
sabor
manzana,
fresa
o
sandía
Со
вкусом
яблока,
клубники
или
арбуза
Yeh-eh
(Bombai,
Bombai)
Йе-е
(Бомбей,
Бомбей)
Fuimos
a
la
playa
un
lunes
a
olvidarnos
de
las
penas
Мы
были
на
пляже
в
понедельник,
чтобы
забыть
о
печали
El
destino
quiso
que
yo
te
encontrara
allí
en
la
arena
(Ah-ah-ah)
Судьба
распорядилась,
чтобы
я
встретил
тебя
там,
на
песке
(А-а-а)
Cayó
la
noche
y
vimos
las
estrellas
(Ah-ah-ah)
Наступила
ночь,
и
мы
увидели
звёзды
(А-а-а)
Y
se
alinearon
los
planetas
pa'
robarte
el
corazón
И
звёзды
сошлись,
чтобы
украсть
твоё
сердце
Te
lo
digo
bajito
(Pa'
robarte
el
corazón)
Я
скажу
тебе
тихонько
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ay,
vente
y
vuela
conmigo
(Pa'
robarte
el
corazón)
Пойдём
и
полетим
со
мной
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Te
lo
digo
bajito
(Pa'
robarte
el
corazón)
Я
скажу
тебе
тихонько
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ay,
vente
y
vuela
conmigo
(Pa'
robarte
el
corazón)
Пойдём
и
полетим
со
мной
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
Ey
(Bombai,
Bombai)
Эй
(Бомбей,
Бомбей)
(Pa'
robarte
el
corazón)
(Чтобы
украсть
твоё
сердце)
(Jajaja)
Pa'
robarte
el
corazón
(Ха-ха)
Чтобы
украсть
твоё
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Guerra, Jose Javier Fernandez Castillo, Felipe Gonzalez Abad, German Gonzalo Duque Molano, Ramon Salvador Garcia, Vicente Cervera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.