Bon Iver - Michicant - traduction des paroles en allemand

Michicant - Bon Ivertraduction en allemand




Michicant
Michicant
I was unafraid, I was a boy, I was a tender age
Ich war unerschrocken, ich war ein Junge, ich war zart an Jahren
Melic in the naked, knew a lake and drew the lofts for the page
Melisch im Nackten, kannte einen See und zeichnete die Dachböden für die Seite
Hurdle all the waitings up, know it wasn't wedded love, why?
Hürdete all das Warten hoch, wusste, es war keine vermählte Liebe, warum?
Four long minutes in and it was over, it'd all be back
Vier lange Minuten drin und es war vorbei, es wäre alles zurück
And the frost took up the eyes
Und der Frost nahm die Augen ein
Pressed against the pane
An die Scheibe gepresst
Could see the veins and there was poison out
Konnte die Adern sehen und da war Gift draußen
Resting in a raze, the inner claims I hadn't breadth to shake
Ruhend in einem Schleier, die inneren Ansprüche, ich hatte nicht den Atem, sie abzuschütteln
Searching for an inner clout, may not take another bout, why?
Auf der Suche nach innerem Einfluss, werde vielleicht keinen weiteren Kampf wagen, warum?
Honey in the hale could fill the pales of loving less with vain
Honig im Gesunden könnte die Eimer füllen, der Liebe weniger mit Eitelkeit
Hon', it wasn't yet the spring
Liebling, es war noch nicht Frühling
Aiming and it sunk and we were drunk and we had fleshed it out
Zielend und es sank und wir waren betrunken und wir hatten es ausgearbeitet
Nose up in the globes, you never know if you are passing out
Nase hoch in den Kugeln, du weißt nie, ob du ohnmächtig wirst
No, it wasn't maiden-up, the falling or the faded luck, why?
Nein, es war nicht mädchenhaft, das Fallen oder das verblasste Glück, warum?
Hung up in the ivory, both were climbing for a finer cause
Aufgehängt im Elfenbein, beide kletterten für eine edlere Sache
Love can hardly leave the room
Liebe kann kaum den Raum verlassen
With your heart
Mit deinem Herzen





Writer(s): Justin Vernon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.