Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão - Versão Extendida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão - Versão Extendida




Blindão - Versão Extendida
Armored - Extended Version
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
I try to keep a low profile, you know?
A sombra no rosto que diz: Não tente invadir
The shadow on my face says, "Don't even try to come closer."
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Breathing heavily, I push this shit uphill.
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
I feel the weight on my back, trying to crush me, babe.
Insisto no ferro, no meu modo de agir
I insist on the iron, on my way of doing things.
Cada dia que passa é mais um que eu quero sumir
Every day that passes is another day I want to disappear.
se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Have you ever looked in the mirror and couldn't see yourself?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Well, that's the routine of someone who's not afraid to die.
Levanto e faço de novo com todo prazer
I get up and do it again, with all my pleasure.
tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
I've had everything, I know, even without deserving it.
Dedico meu tempo somente pra mim
I dedicate my time only to myself.
Sou um anjo gelado caçador de querubim
I'm a cold angel, a cherub hunter, sweetheart.
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Don't be surprised if I walk by with a frown.
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
I don't get along with people and I don't put on a facade.
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
I star in a solo movie about good and evil.
Mas sempre de joelhos, orando também
But always on my knees, praying too.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Armored, ar-armored, armored, armored, ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem tem que ser blindão
It-it-it has to be armored
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Armored, ar-armored, armored, armored, ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem tem-tem que ser blindão
It-it-it it-it has to be armored
Mais um mês se acabando, e o dinheiro indo junto
Another month is ending, and the money is going with it.
Aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Rent is tightening, another toast with the world.
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Armored, one sip, it's the iron, it doesn't run.
Não troco uma vadia nem por mil de ti
I wouldn't trade a bitch for a thousand of you.
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
You know my name, but not my truth, girl.
Aparento um homem velho apesar da idade
I look like an old man despite my age.
Livros e halteres são minha companhia
Books and dumbbells are my company.
Sexo e sais são minha alegria
Sex and salts are my joy.
Depois que corta, a porrada estanca
After you cut it, the shit gets hard.
Eu não volto atrás, aprendi de criança
I don't go back, I learned that as a child.
Não te dei intimidade muito menos a mão
I didn't give you intimacy, much less my hand.
Ow, faz o teu que o meu firmão
Ow, do yours, 'cause mine is firm, you hear?
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Even though I walk through the valley of the shadow of death.
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
I will fear no evil, so go ahead, try your luck.
De baixo desse snapback eu vejo o mundo
From under this snapback I see the world.
Da minha maneira, esculpindo o futuro
In my own way, sculpting the future.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Armored, ar-armored, armored, armored, ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem tem que ser blindão
It-it-it has to be armored
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Armored, ar-armored, armored, armored, ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem tem-tem que ser blindão
It-it-it it-it has to be armored
Reprimo o pecado, mais uma vez
I repress sin, once again.
Olhe meu coração, vem ver o que que fez
Look at my heart, come see what you've done, baby.
Não sou sombrio, sou apenas fechado
I'm not dark, I'm just closed off.
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
I've never had friends, nor have I been a good boyfriend.
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Stacked glaucoma, pressure at a thousand.
Destino traçado, animal trocando refil
Fate traced, animal changing refill.
Na rua andando mulheres me olham esquisito
Walking down the street women look at me funny.
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
I don't know if it's fright or if there's something beautiful about me.
Se não fosse as piranhas eu nem tava aqui
If it weren't for the piranhas, I wouldn't even be here.
Se não fosse a vontade deixar submergir
If it weren't for the desire to let it submerge.
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
My dream makes sense in my head.
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
I don't understand you guys, I came from another planet.
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
I wake up dazed, thinking about the next dose.
Vem junto o combo shot, um pigarro, uma tosse
Comes along the combo shot, a cough, a cough.
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
I don't lose control, I have everything inside me.
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
But if I explode, my partner, fuck, it will be the end.
Ow, apenas o começo do tormento
Ow, just the beginning of the torment.
Não entendem porque não largo o osso sem medo
They don't understand why I don't let go of the bone without fear.
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
In this land the lead is thick, the option is to retaliate.
Tipo a hora do pesadelo, onde não pra acordar
Like the nightmare hour, where you can't wake up.
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
The mind is racing, I feel empty, I have become colder.
que meu perfil nunca foi de ser sútil
Since my profile was never to be subtle.
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Inside my lair, the climate is hostile.
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Going up and acting crazy has always been my way.
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
But it is not little but somber, it made me prominent.
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Between angels and demons, a subconscious war.
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
A pandemonium in my mind created this aberration.
Talvez seja por isso que eu fora do padrão
Maybe that's why I'm out of the ordinary.
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Believing in fantasy, no, without presupposing.
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
He who was molded in rancor does not want to hear talk of love.
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
If the pain did not kill me, it made me stronger.
Me derrubar? Nem pensar
Bring me down? No way.
Quer tentar? Vai na sorte
Wanna try? Take your chances.
Fazer social, não, ajo com desdém
Socialize, no, I act with disdain.
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
For a bitch to give moral, I don't please anyone.
Também não sei fingir, mando se foder na lata
I don't know how to pretend either, I tell them to fuck off.
Não vem entrosar comigo, eu não sou teu psiquiatra
Don't try to get involved with me, I'm not your psychiatrist.
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
I think long term without an audience or a trophy.
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
I fight on the down low, that's my fate between hell and heaven.
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
And even if they try, they don't understand what happened to me.
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
So, to understand me you have to be as crazy as I am.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Armored, ar-armored, armored, armored, ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem tem que ser blindão
It-it-it has to be armored
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Armored, ar-armored, armored, armored, ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem tem-tem que ser blindão
It-it-it it-it has to be armored





Writer(s): Leonardo Schulz Fontes

Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão
Album
Blindão
date de sortie
19-09-2014



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.