Paroles et traduction Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tento
fazer
com
que
não
me
percebam
aqui
I
try
to
make
it
so
they
don't
notice
me
here
A
sombra
no
rosto
que
diz:
Não
tente
invadir
The
shadow
on
my
face
that
says:
Don't
try
to
invade
Respiração
ofegante,
faço
essa
porra
subir
Panting
breath,
I
make
this
shit
rise
Sinto
o
peso
nas
costas
querendo
me
sucumbir
I
feel
the
weight
on
my
back
wanting
to
succumb
me
Insisto
no
ferro,
no
meu
modo
de
agir
I
insist
on
iron,
in
my
way
of
acting
Cada
dia
que
passa
é
mais
um
que
eu
quero
sumir
Every
day
that
passes
is
another
one
that
I
want
to
disappear
Já
se
olhou
no
espelho
e
não
conseguia
se
ver?
Have
you
ever
looked
in
the
mirror
and
couldn't
see
yourself?
Pois
é
rotina
de
quem
não
teme
morrer
Well,
it's
a
routine
of
someone
who's
not
afraid
to
die
Levanto
e
faço
de
novo
com
todo
prazer
I
lift
and
do
it
again
with
all
pleasure
Já
tive
de
tudo,
eu
sei,
mesmo
sem
merecer
I've
had
it
all,
I
know,
even
without
deserving
it
Dedico
meu
tempo
somente
pra
mim
I
dedicate
my
time
only
to
myself
Sou
um
anjo
gelado
caçador
de
querubim
I'm
an
icy
angel,
a
cherub
hunter
Não
estranhe
se
eu
passar
de
cara
amarrada
Don't
be
surprised
if
I
pass
by
with
a
tied
face
Não
me
dou
bem
com
as
pessoas
e
não
faço
fachada
I
don't
get
along
with
people
and
I
don't
put
up
a
front
Protagonizo
um
filme
solo
sobre
o
mal
e
o
bem
I
star
in
a
solo
film
about
good
and
evil
Mas
sempre
de
joelhos,
orando
também
But
always
on
my
knees,
praying
too
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
It-it-it
has
to
be
armored
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
It-it-it-it
has
to
be
armored
Mais
um
mês
se
acabando,
e
o
dinheiro
indo
junto
Another
month
is
ending,
and
the
money
is
going
with
it
Aluguel
apertando,
mais
um
brinde
com
o
mundo
Rent
tightening,
another
toast
with
the
world
Blindão,
um
gole,
é
o
ferro,
não
corre
Armored,
one
sip,
it's
iron,
don't
run
Não
troco
uma
vadia
nem
por
mil
de
ti
I
wouldn't
trade
a
bitch
for
a
thousand
of
you
Tu
conhece
meu
nome,
e
não
minha
verdade
You
know
my
name,
not
my
truth
Aparento
um
homem
velho
apesar
da
idade
I
look
like
an
old
man
despite
my
age
Livros
e
halteres
são
minha
companhia
Books
and
dumbbells
are
my
company
Sexo
e
sais
são
minha
alegria
Sex
and
salts
are
my
joy
Depois
que
corta,
a
porrada
estanca
After
it
cuts,
the
shit
stagnates
Eu
não
volto
atrás,
aprendi
de
criança
I
don't
go
back,
I
learned
as
a
child
Não
te
dei
intimidade
muito
menos
a
mão
I
didn't
give
you
intimacy,
much
less
my
hand
Ow,
faz
o
teu
que
o
meu
tá
firmão
Ow,
do
yours
that
mine
is
firm
Ainda
que
eu
ande
pelo
vale
da
sombra
e
da
morte
Even
though
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death
Não
temerei
o
mal,
então
vai,
tenta
a
sorte
I
will
fear
no
evil,
so
go
ahead,
try
your
luck
De
baixo
desse
snapback
eu
vejo
o
mundo
From
under
this
snapback
I
see
the
world
Da
minha
maneira,
esculpindo
o
futuro
My
way,
sculpting
the
future
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
It-it-it
has
to
be
armored
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
It-it-it-it
has
to
be
armored
Reprimo
o
pecado,
mais
uma
vez
I
repress
sin,
once
again
Olhe
meu
coração,
vem
ver
o
que
que
cê
fez
Look
at
my
heart,
come
see
what
you
did
Não
sou
sombrio,
sou
apenas
fechado
I'm
not
gloomy,
I'm
just
closed
Nunca
tive
amigos,
nem
fui
um
bom
namorado
I
never
had
friends,
nor
was
I
a
good
boyfriend
Pilhado
glaucoma,
pressão
a
mil
Excited
glaucoma,
pressure
a
thousand
Destino
traçado,
animal
trocando
refil
Destiny
traced,
animal
changing
refill
Na
rua
andando
mulheres
me
olham
esquisito
Walking
down
the
street
women
look
at
me
funny
Eu
não
sei
se
é
susto
ou
se
tem
algo
de
bonito
I
don't
know
if
it's
fright
or
something
beautiful
Se
não
fosse
as
piranhas
eu
nem
tava
aqui
If
it
weren't
for
the
piranhas
I
wouldn't
even
be
here
Se
não
fosse
a
vontade
deixar
submergir
If
it
weren't
for
the
will
to
let
it
submerge
Meu
sonho
faz
sentido
na
minha
cabeça
My
dream
makes
sense
in
my
head
Eu
não
entendo
vocês,
eu
vim
de
outro
planeta
I
don't
understand
you
guys,
I
came
from
another
planet
Acordo
atordoado,
pensando
na
próxima
dose
I
wake
up
dazed,
thinking
about
the
next
dose
Vem
junto
o
combo
shot,
um
pigarro,
uma
tosse
Comes
along
with
the
combo
shot,
a
cough,
a
cough
Não
perco
o
controle,
tenho
tudo
dentro
de
mim
I
don't
lose
control,
I
have
everything
inside
of
me
Mas
se
eu
estourar,
meu
parceiro,
fodeu,
será
o
fim
But
if
I
burst,
my
partner,
fucked
up,
it
will
be
the
end
Ow,
apenas
o
começo
do
tormento
Ow,
just
the
beginning
of
the
torment
Não
entendem
porque
não
largo
o
osso
sem
medo
They
don't
understand
why
I
don't
let
go
of
the
bone
without
fear
Nessa
terra
o
chumbo
é
grosso,
a
opção
é
revidar
In
this
land
the
lead
is
thick,
the
option
is
to
retaliate
Tipo
a
hora
do
pesadelo,
onde
não
dá
pra
acordar
Like
nightmare
time,
where
you
can't
wake
up
A
mente
'tá
a
mil,
sinto-me
vazio,
tornei-me
mais
frio
My
mind
is
racing,
I
feel
empty,
I've
become
colder
Já
que
meu
perfil
nunca
foi
de
ser
sútil
Since
my
profile
was
never
subtle
Dentro
do
meu
covil,
o
clima
é
hostil
Inside
my
lair,
the
climate
is
hostile
Ir
pra
cima
e
meter
o
louco
sempre
foi
do
meu
feitio
Going
up
and
going
crazy
has
always
been
my
way
Mas
não
é
pouco
e
sim
sombrio,
me
fez
proeminente
But
it's
not
little,
it's
gloomy,
it
made
me
prominent
Entre
anjos
e
demônios,
guerra
subconsciente
Between
angels
and
demons,
subconscious
war
Um
pandemônio
na
minha
mente
criou
essa
aberração
A
pandemonium
in
my
mind
created
this
aberration
Talvez
seja
por
isso
que
eu
tô
fora
do
padrão
Maybe
that's
why
I'm
out
of
the
pattern
Acreditar
em
fantasia
não,
sem
pressupor
Believing
in
fantasy,
no,
without
presupposing
Quem
foi
moldado
no
rancor
não
quer
ouvir
falar
de
amor
Anyone
who
has
been
molded
in
rancor
doesn't
want
to
hear
about
love
Se
a
dor
não
me
matou,
me
fez
ficar
mais
forte
If
the
pain
didn't
kill
me,
it
made
me
stronger
Me
derrubar?
Nem
pensar
Take
me
down?
Not
a
chance
Quer
tentar?
Vai
na
sorte
Want
to
try?
Take
a
chance
Fazer
social,
não,
ajo
com
desdém
Doing
social,
no,
I
act
with
disdain
Pra
vadia
dar
moral,
não
agrado
ninguém
For
a
bitch
to
give
morals,
I
don't
please
anyone
Também
não
sei
fingir,
mando
se
foder
na
lata
I
don't
know
how
to
pretend
either,
I
tell
them
to
fuck
off
Não
vem
entrosar
comigo,
eu
não
sou
teu
psiquiatra
Don't
come
get
involved
with
me,
I'm
not
your
psychiatrist
Penso
a
longo
prazo
sem
plateia
ou
troféu
I
think
long
term
without
an
audience
or
trophy
Luto
a
surdina,
essa
é
minha
sina
entre
o
inferno
e
o
céu
I
fight
on
the
down
low,
that's
my
fate
between
hell
and
heaven
E
mesmo
que
tentem,
eles
não
entendem
o
que
comigo
aconteceu
And
even
if
they
try,
they
don't
understand
what
happened
to
me
Aí,
pra
me
entender
tem
que
ser
louco
igual
a
mim
So,
to
understand
me
you
have
to
be
crazy
like
me
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
It-it-it
has
to
be
armored
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
It-it-it-it
has
to
be
armored
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Schulz Fontes
Album
Blindão
date de sortie
19-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.