Paroles et traduction Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tento
fazer
com
que
não
me
percebam
aqui
Я
пытаюсь
сделать
так,
чтобы
меня
здесь
не
замечали,
A
sombra
no
rosto
que
diz:
Não
tente
invadir
Тень
на
моём
лице
как
будто
говорит:
«Не
пытайся
вторгаться».
Respiração
ofegante,
faço
essa
porra
subir
Сбивчивое
дыхание,
я
заставляю
эту
хрень
подниматься.
Sinto
o
peso
nas
costas
querendo
me
sucumbir
Чувствую
тяжесть
на
плечах,
которая
хочет
меня
сокрушить.
Insisto
no
ferro,
no
meu
modo
de
agir
Настаиваю
на
железе,
на
своём
образе
действий,
Cada
dia
que
passa
é
mais
um
que
eu
quero
sumir
Каждый
день,
который
проходит,
— это
ещё
один
день,
когда
я
хочу
исчезнуть.
Já
se
olhou
no
espelho
e
não
conseguia
se
ver?
Ты
когда-нибудь
смотрел
в
зеркало
и
не
мог
себя
увидеть?
Pois
é
rotina
de
quem
não
teme
morrer
Ну,
это
рутина
того,
кто
не
боится
смерти.
Levanto
e
faço
de
novo
com
todo
prazer
Я
поднимаюсь
и
делаю
это
снова
с
превеликим
удовольствием.
Já
tive
de
tudo,
eu
sei,
mesmo
sem
merecer
У
меня
было
всё,
я
знаю,
даже
если
я
этого
не
заслуживал.
Dedico
meu
tempo
somente
pra
mim
Я
посвящаю
своё
время
только
себе.
Sou
um
anjo
gelado
caçador
de
querubim
Я
— ледяной
ангел,
охотник
на
херувимов.
Não
estranhe
se
eu
passar
de
cara
amarrada
Не
удивляйся,
если
я
пройду
мимо
с
хмурым
лицом,
Não
me
dou
bem
com
as
pessoas
e
não
faço
fachada
Я
не
лажу
с
людьми
и
не
строю
из
себя
кого-то
другого.
Protagonizo
um
filme
solo
sobre
o
mal
e
o
bem
Я
играю
главную
роль
в
одиночном
фильме
о
добре
и
зле,
Mas
sempre
de
joelhos,
orando
também
Но
всегда
на
коленях,
молясь.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Крепкий
орешек,
креп-крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
креп-креп-креп-крепкий
орешек,
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
Дол-дол-должен
быть
крепким
орешком.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Крепкий
орешек,
креп-крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
креп-креп-креп-крепкий
орешек,
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
Дол-дол-дол-должен
быть
крепким
орешком.
Mais
um
mês
se
acabando,
e
o
dinheiro
indo
junto
Ещё
один
месяц
подходит
к
концу,
и
деньги
уходят
вместе
с
ним,
Aluguel
apertando,
mais
um
brinde
com
o
mundo
Аренда
давит,
ещё
один
тост
с
этим
миром.
Blindão,
um
gole,
é
o
ferro,
não
corre
Крепкий
орешек,
глоток,
это
железо,
оно
не
подведёт.
Não
troco
uma
vadia
nem
por
mil
de
ti
Я
бы
не
променял
шлюху
и
на
тысячу
таких,
как
ты.
Tu
conhece
meu
nome,
e
não
minha
verdade
Ты
знаешь
моё
имя,
но
не
мою
правду.
Aparento
um
homem
velho
apesar
da
idade
Я
выгляжу
стариком,
несмотря
на
свой
возраст.
Livros
e
halteres
são
minha
companhia
Книги
и
гантели
— моя
компания,
Sexo
e
sais
são
minha
alegria
Секс
и
соль
— моя
радость.
Depois
que
corta,
a
porrada
estanca
После
того,
как
режешь,
драка
останавливается.
Eu
não
volto
atrás,
aprendi
de
criança
Я
не
возвращаюсь
назад,
я
усвоил
это
в
детстве.
Não
te
dei
intimidade
muito
menos
a
mão
Я
не
давал
тебе
ни
близости,
ни
руки.
Ow,
faz
o
teu
que
o
meu
tá
firmão
Эй,
занимайся
своим
делом,
у
меня
всё
схвачено.
Ainda
que
eu
ande
pelo
vale
da
sombra
e
da
morte
Даже
если
я
буду
идти
по
долине
тени
смертной,
Não
temerei
o
mal,
então
vai,
tenta
a
sorte
Я
не
убоюсь
зла,
так
что
давай,
попытай
счастья.
De
baixo
desse
snapback
eu
vejo
o
mundo
Из-под
этой
кепки
я
вижу
мир,
Da
minha
maneira,
esculpindo
o
futuro
По-своему,
формируя
будущее.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Крепкий
орешек,
креп-крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
креп-креп-креп-крепкий
орешек,
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
Дол-дол-должен
быть
крепким
орешком.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Крепкий
орешек,
креп-крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
креп-креп-креп-крепкий
орешек,
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
Дол-дол-дол-должен
быть
крепким
орешком.
Reprimo
o
pecado,
mais
uma
vez
Сдерживаю
грех
ещё
раз.
Olhe
meu
coração,
vem
ver
o
que
que
cê
fez
Посмотри
на
моё
сердце,
посмотри,
что
ты
сделала.
Não
sou
sombrio,
sou
apenas
fechado
Я
не
мрачный,
я
просто
замкнутый.
Nunca
tive
amigos,
nem
fui
um
bom
namorado
У
меня
никогда
не
было
друзей,
и
я
не
был
хорошим
парнем.
Pilhado
glaucoma,
pressão
a
mil
Глубокая
глаукома,
давление
зашкаливает,
Destino
traçado,
animal
trocando
refil
Судьба
предрешена,
животное
меняет
обойму.
Na
rua
andando
mulheres
me
olham
esquisito
На
улице
на
меня
странно
смотрят
женщины,
Eu
não
sei
se
é
susto
ou
se
tem
algo
de
bonito
Я
не
знаю,
страх
ли
это
или
во
мне
есть
что-то
красивое.
Se
não
fosse
as
piranhas
eu
nem
tava
aqui
Если
бы
не
пираньи,
меня
бы
здесь
не
было,
Se
não
fosse
a
vontade
deixar
submergir
Если
бы
не
желание
позволить
себе
погрузиться.
Meu
sonho
faz
sentido
na
minha
cabeça
Моя
мечта
имеет
смысл
в
моей
голове,
Eu
não
entendo
vocês,
eu
vim
de
outro
planeta
Я
не
понимаю
вас,
я
с
другой
планеты.
Acordo
atordoado,
pensando
na
próxima
dose
Просыпаюсь
ошеломлённый,
думая
о
следующей
дозе,
Vem
junto
o
combo
shot,
um
pigarro,
uma
tosse
Вместе
с
этим
идёт
комбо-удар,
першение
в
горле,
кашель.
Não
perco
o
controle,
tenho
tudo
dentro
de
mim
Я
не
теряю
контроль,
у
меня
всё
под
контролем.
Mas
se
eu
estourar,
meu
parceiro,
fodeu,
será
o
fim
Но
если
я
взорвусь,
мой
друг,
хана,
это
будет
конец.
Ow,
apenas
o
começo
do
tormento
О,
это
только
начало
мучений.
Não
entendem
porque
não
largo
o
osso
sem
medo
Они
не
понимают,
почему
я
не
выпускаю
кость
без
страха.
Nessa
terra
o
chumbo
é
grosso,
a
opção
é
revidar
На
этой
земле
свинец
тяжёлый,
единственный
вариант
— отстреливаться.
Tipo
a
hora
do
pesadelo,
onde
não
dá
pra
acordar
Это
как
в
кошмаре,
от
которого
невозможно
проснуться.
A
mente
'tá
a
mil,
sinto-me
vazio,
tornei-me
mais
frio
Разум
работает
на
пределе,
я
чувствую
себя
опустошённым,
я
стал
холоднее.
Já
que
meu
perfil
nunca
foi
de
ser
sútil
Ведь
мой
профиль
никогда
не
был
тонким,
Dentro
do
meu
covil,
o
clima
é
hostil
В
моём
логове
царит
враждебная
атмосфера,
Ir
pra
cima
e
meter
o
louco
sempre
foi
do
meu
feitio
Идти
напролом
и
сходить
с
ума
всегда
было
в
моём
стиле.
Mas
não
é
pouco
e
sim
sombrio,
me
fez
proeminente
Но
это
не
малость,
а
мрак,
сделал
меня
выдающимся
Entre
anjos
e
demônios,
guerra
subconsciente
Среди
ангелов
и
демонов,
подсознательная
война.
Um
pandemônio
na
minha
mente
criou
essa
aberração
Пандемониум
в
моём
разуме
создал
это
чудовище,
Talvez
seja
por
isso
que
eu
tô
fora
do
padrão
Может
быть,
поэтому
я
не
вписываюсь
в
рамки.
Acreditar
em
fantasia
não,
sem
pressupor
Верить
в
фантазии,
нет,
не
предполагая,
Quem
foi
moldado
no
rancor
não
quer
ouvir
falar
de
amor
Тот,
кто
был
вылеплен
в
обиде,
не
хочет
слышать
о
любви.
Se
a
dor
não
me
matou,
me
fez
ficar
mais
forte
Если
боль
не
убила
меня,
то
сделала
меня
сильнее.
Me
derrubar?
Nem
pensar
Повалить
меня?
Даже
не
думай.
Quer
tentar?
Vai
na
sorte
Хочешь
попробовать?
Испытай
удачу.
Fazer
social,
não,
ajo
com
desdém
Вести
себя
общительно?
Нет,
я
действую
с
презрением.
Pra
vadia
dar
moral,
não
agrado
ninguém
Чтобы
шлюха
оценила?
Я
никому
не
угождаю.
Também
não
sei
fingir,
mando
se
foder
na
lata
Я
тоже
не
умею
притворяться,
посылаю
на
хер
напрямую.
Não
vem
entrosar
comigo,
eu
não
sou
teu
psiquiatra
Не
надо
лезть
ко
мне
в
душу,
я
тебе
не
психиатр.
Penso
a
longo
prazo
sem
plateia
ou
troféu
Я
мыслю
в
долгосрочной
перспективе,
без
зрителей
и
трофеев,
Luto
a
surdina,
essa
é
minha
sina
entre
o
inferno
e
o
céu
Борюсь
втихомолку,
это
моя
судьба
— между
адом
и
раем.
E
mesmo
que
tentem,
eles
não
entendem
o
que
comigo
aconteceu
И
даже
если
попытаются,
они
не
поймут,
что
со
мной
случилось.
Aí,
pra
me
entender
tem
que
ser
louco
igual
a
mim
Чтобы
понять
меня,
нужно
быть
таким
же
сумасшедшим,
как
я.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Крепкий
орешек,
креп-крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
креп-креп-креп-крепкий
орешек,
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
Дол-дол-должен
быть
крепким
орешком.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Крепкий
орешек,
креп-крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
крепкий
орешек,
креп-креп-креп-крепкий
орешек,
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
Дол-дол-дол-должен
быть
крепким
орешком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Schulz Fontes
Album
Blindão
date de sortie
19-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.