Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão




Blindão
Крепкий орешек
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
Я пытаюсь сделать так, чтобы меня здесь не замечали,
A sombra no rosto que diz: Não tente invadir
Тень на моём лице как будто говорит: «Не пытайся вторгаться».
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Сбивчивое дыхание, я заставляю эту хрень подниматься.
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
Чувствую тяжесть на плечах, которая хочет меня сокрушить.
Insisto no ferro, no meu modo de agir
Настаиваю на железе, на своём образе действий,
Cada dia que passa é mais um que eu quero sumir
Каждый день, который проходит, это ещё один день, когда я хочу исчезнуть.
se olhou no espelho e não conseguia se ver?
Ты когда-нибудь смотрел в зеркало и не мог себя увидеть?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Ну, это рутина того, кто не боится смерти.
Levanto e faço de novo com todo prazer
Я поднимаюсь и делаю это снова с превеликим удовольствием.
tive de tudo, eu sei, mesmo sem merecer
У меня было всё, я знаю, даже если я этого не заслуживал.
Dedico meu tempo somente pra mim
Я посвящаю своё время только себе.
Sou um anjo gelado caçador de querubim
Я ледяной ангел, охотник на херувимов.
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Не удивляйся, если я пройду мимо с хмурым лицом,
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
Я не лажу с людьми и не строю из себя кого-то другого.
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
Я играю главную роль в одиночном фильме о добре и зле,
Mas sempre de joelhos, orando também
Но всегда на коленях, молясь.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Крепкий орешек, креп-крепкий орешек, крепкий орешек, крепкий орешек, креп-креп-креп-крепкий орешек,
Tem-tem-tem tem que ser blindão
Дол-дол-должен быть крепким орешком.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Крепкий орешек, креп-крепкий орешек, крепкий орешек, крепкий орешек, креп-креп-креп-крепкий орешек,
Tem-tem-tem tem-tem que ser blindão
Дол-дол-дол-должен быть крепким орешком.
Mais um mês se acabando, e o dinheiro indo junto
Ещё один месяц подходит к концу, и деньги уходят вместе с ним,
Aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Аренда давит, ещё один тост с этим миром.
Blindão, um gole, é o ferro, não corre
Крепкий орешек, глоток, это железо, оно не подведёт.
Não troco uma vadia nem por mil de ti
Я бы не променял шлюху и на тысячу таких, как ты.
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
Ты знаешь моё имя, но не мою правду.
Aparento um homem velho apesar da idade
Я выгляжу стариком, несмотря на свой возраст.
Livros e halteres são minha companhia
Книги и гантели моя компания,
Sexo e sais são minha alegria
Секс и соль моя радость.
Depois que corta, a porrada estanca
После того, как режешь, драка останавливается.
Eu não volto atrás, aprendi de criança
Я не возвращаюсь назад, я усвоил это в детстве.
Não te dei intimidade muito menos a mão
Я не давал тебе ни близости, ни руки.
Ow, faz o teu que o meu firmão
Эй, занимайся своим делом, у меня всё схвачено.
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Даже если я буду идти по долине тени смертной,
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
Я не убоюсь зла, так что давай, попытай счастья.
De baixo desse snapback eu vejo o mundo
Из-под этой кепки я вижу мир,
Da minha maneira, esculpindo o futuro
По-своему, формируя будущее.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Крепкий орешек, креп-крепкий орешек, крепкий орешек, крепкий орешек, креп-креп-креп-крепкий орешек,
Tem-tem-tem tem que ser blindão
Дол-дол-должен быть крепким орешком.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Крепкий орешек, креп-крепкий орешек, крепкий орешек, крепкий орешек, креп-креп-креп-крепкий орешек,
Tem-tem-tem tem-tem que ser blindão
Дол-дол-дол-должен быть крепким орешком.
Reprimo o pecado, mais uma vez
Сдерживаю грех ещё раз.
Olhe meu coração, vem ver o que que fez
Посмотри на моё сердце, посмотри, что ты сделала.
Não sou sombrio, sou apenas fechado
Я не мрачный, я просто замкнутый.
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
У меня никогда не было друзей, и я не был хорошим парнем.
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Глубокая глаукома, давление зашкаливает,
Destino traçado, animal trocando refil
Судьба предрешена, животное меняет обойму.
Na rua andando mulheres me olham esquisito
На улице на меня странно смотрят женщины,
Eu não sei se é susto ou se tem algo de bonito
Я не знаю, страх ли это или во мне есть что-то красивое.
Se não fosse as piranhas eu nem tava aqui
Если бы не пираньи, меня бы здесь не было,
Se não fosse a vontade deixar submergir
Если бы не желание позволить себе погрузиться.
Meu sonho faz sentido na minha cabeça
Моя мечта имеет смысл в моей голове,
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
Я не понимаю вас, я с другой планеты.
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
Просыпаюсь ошеломлённый, думая о следующей дозе,
Vem junto o combo shot, um pigarro, uma tosse
Вместе с этим идёт комбо-удар, першение в горле, кашель.
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
Я не теряю контроль, у меня всё под контролем.
Mas se eu estourar, meu parceiro, fodeu, será o fim
Но если я взорвусь, мой друг, хана, это будет конец.
Ow, apenas o começo do tormento
О, это только начало мучений.
Não entendem porque não largo o osso sem medo
Они не понимают, почему я не выпускаю кость без страха.
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
На этой земле свинец тяжёлый, единственный вариант отстреливаться.
Tipo a hora do pesadelo, onde não pra acordar
Это как в кошмаре, от которого невозможно проснуться.
A mente 'tá a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
Разум работает на пределе, я чувствую себя опустошённым, я стал холоднее.
que meu perfil nunca foi de ser sútil
Ведь мой профиль никогда не был тонким,
Dentro do meu covil, o clima é hostil
В моём логове царит враждебная атмосфера,
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Идти напролом и сходить с ума всегда было в моём стиле.
Mas não é pouco e sim sombrio, me fez proeminente
Но это не малость, а мрак, сделал меня выдающимся
Entre anjos e demônios, guerra subconsciente
Среди ангелов и демонов, подсознательная война.
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
Пандемониум в моём разуме создал это чудовище,
Talvez seja por isso que eu fora do padrão
Может быть, поэтому я не вписываюсь в рамки.
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Верить в фантазии, нет, не предполагая,
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Тот, кто был вылеплен в обиде, не хочет слышать о любви.
Se a dor não me matou, me fez ficar mais forte
Если боль не убила меня, то сделала меня сильнее.
Me derrubar? Nem pensar
Повалить меня? Даже не думай.
Quer tentar? Vai na sorte
Хочешь попробовать? Испытай удачу.
Fazer social, não, ajo com desdém
Вести себя общительно? Нет, я действую с презрением.
Pra vadia dar moral, não agrado ninguém
Чтобы шлюха оценила? Я никому не угождаю.
Também não sei fingir, mando se foder na lata
Я тоже не умею притворяться, посылаю на хер напрямую.
Não vem entrosar comigo, eu não sou teu psiquiatra
Не надо лезть ко мне в душу, я тебе не психиатр.
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
Я мыслю в долгосрочной перспективе, без зрителей и трофеев,
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
Борюсь втихомолку, это моя судьба между адом и раем.
E mesmo que tentem, eles não entendem o que comigo aconteceu
И даже если попытаются, они не поймут, что со мной случилось.
Aí, pra me entender tem que ser louco igual a mim
Чтобы понять меня, нужно быть таким же сумасшедшим, как я.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Крепкий орешек, креп-крепкий орешек, крепкий орешек, крепкий орешек, креп-креп-креп-крепкий орешек,
Tem-tem-tem tem que ser blindão
Дол-дол-должен быть крепким орешком.
Blindão, bli-blindão, blindão, blindão, bli-bli-bli-blindão
Крепкий орешек, креп-крепкий орешек, крепкий орешек, крепкий орешек, креп-креп-креп-крепкий орешек,
Tem-tem-tem tem-tem que ser blindão
Дол-дол-дол-должен быть крепким орешком.





Writer(s): Leonardo Schulz Fontes

Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão
Album
Blindão
date de sortie
19-09-2014



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.