Bonde da Stronda - Blindão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonde da Stronda - Blindão




Blindão
Armored
Eu tento fazer com que não me percebam aqui
I try to make it so they don't notice me here
A sombra no rosto que diz não tente invadir
The shadow on my face that says, "Don't try to invade"
Respiração ofegante, faço essa porra subir
Breathing heavily, I make this shit rise
Sinto o peso nas costas querendo me sucumbir
I feel the weight on my back wanting to crush me
Insisto no ferro, no meu modo de agir
I insist on the iron, my way of acting
Cada dia que passa é mais um que quero sumir
Every day that passes is another one I want to disappear
se olhou no espelho e não conseguia se ver
Have you ever looked in the mirror and couldn't see yourself?
Pois é rotina de quem não teme morrer
Well, it's the routine of someone who isn't afraid to die
Levanto e faço de novo com todo prazer
I lift and do it again with all my pleasure
tive de tudo sem mesmo sem merecer
I've had it all without even deserving it
Dedico meu tempo somente pra mim
I dedicate my time only to myself
Sou um anjo gelado caçador de querubim
I'm a cold angel, a cherub hunter
Não estranhe se eu passar de cara amarrada
Don't be surprised if I walk by with a tied face
Não me dou bem com as pessoas e não faço fachada
I don't get along with people, and I don't put on a facade
Protagonizo um filme solo sobre o mal e o bem
I star in a solo film about good and evil
Mas sempre de joelhos, orando também
But always on my knees, praying too
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Armored, blin armored, armored, armored
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Blin... armored, has... has to be armored
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Armored, blin armored, armored, armored
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Blin... armored, has... has to be armored
Mais um mês se acabando, e o dinheiro indo junto
Another month ending, and the money going with it
Aluguel apertando, mais um brinde com o mundo
Rent tightening, another toast with the world
Blindão um gole, é o ferro, não corre
Armored, one sip, it's the iron, don't run
Não troco uma vadia nem por mil de ti
I wouldn't trade a bitch for a thousand of you
Tu conhece meu nome, e não minha verdade
You know my name, not my truth
Aparento um homem velho apesar da idade
I look like an old man despite my age
Livros e halteres são minha companhia
Books and dumbbells are my company
Sexo e sais são minha alegria
Sex and salts are my joy
Depois que corta a porrada estanca
After you cut the bullshit, it stalls
Eu não volto atrás, aprendi de criança
I don't go back, I learned as a child
Não te dei intimidade muito menos a mão
I didn't give you intimacy, let alone my hand
Ow faz o teu que o meu firmão
Ow, do yours, mine is firm
Ainda que eu ande pelo vale da sombra e da morte
Even though I walk through the valley of the shadow of death
Não temerei o mal, então vai, tenta a sorte
I will fear no evil, so go ahead, try your luck
Debaixo desse snapback eu vejo o mundo
Under this snapback I see the world
Da minha maneira, esculpindo o futuro
My way, sculpting the future
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Armored, blin armored, armored, armored
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Blin... armored, has... has to be armored
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Armored, blin armored, armored, armored
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Blin... armored, has... has to be armored
Reprimo o pecado, mas um vez
I repress sin, but once
Olhe meu coração, vem ver o que que fez
Look at my heart, come see what you did
Não sou sombrio, sou apenas fechado
I'm not dark, I'm just closed off
Nunca tive amigos, nem fui um bom namorado
I've never had friends, nor have I been a good boyfriend
Pilhado glaucoma, pressão a mil
Rushed glaucoma, pressure through the roof
Destino traçado, animal trocando refil
Destiny traced, animal changing refill
Na rua andando mulheres me olham esquisito
Walking down the street, women look at me funny
Eu não sei se é susto, ou se tenho algo de bonito
I don't know if it's fright, or if I have something beautiful about me
Se não fosse as piranhas eu nem tava aqui
If it wasn't for the piranhas I wouldn't even be here
Se não fosse a vontade deixar submergir
If it weren't for the will to let it submerge
Meu sonho faz sentido, na minha cabeça
My dream makes sense, in my head
Eu não entendo vocês, eu vim de outro planeta
I don't understand you guys, I came from another planet
Acordo atordoado, pensando na próxima dose
I wake up dazed, thinking about the next dose
Vem junto com o shot, pigarro, uma tosse
It comes along with the shot, phlegm, a cough
Não perco o controle, tenho tudo dentro de mim
I don't lose control, I have everything inside me
Mas se eu estourar, meu parceiro, fudeu, será o fim
But if I explode, my partner, we're fucked, it'll be the end
Ow, apenas o começo do tormento
Ow, just the beginning of the torment
Não entendem porque não largo o osso sem medo
They don't understand why I don't let go of the bone without fear
Nessa terra o chumbo é grosso, a opção é revidar
In this land the lead is thick, the option is to retaliate
Tipo a hora do pesadelo onde não pra acordar
Like the time of the nightmare where you can't wake up
A mente a mil, sinto-me vazio, tornei-me mais frio
My mind is racing, I feel empty, I've become colder
que meu perfil nunca foi de ser sutil
Since my profile was never to be subtle
Dentro do meu covil, o clima é hostil
Inside my lair, the climate is hostile
Ir pra cima e meter o louco sempre foi do meu feitio
Going up and going crazy has always been my way
Mas não é puto e sim sombrio, me fez proeminente
But it's not bitchy, but dark, it made me prominent
Entre anjos e demônios, guerras subconscientes
Between angels and demons, subconscious wars
Um pandemônio na minha mente criou essa aberração
A pandemonium in my mind created this aberration
Talvez seja por isso que eu to fora do padrão
Maybe that's why I'm out of the ordinary
Acreditar em fantasia não, sem pressupor
Believing in fantasy, no, without presupposing
Quem foi moldado no rancor não quer ouvir falar de amor
Those who were molded in rancor don't want to hear about love
Se a dor não me matou me fez ficar mais forte
If the pain didn't kill me it made me stronger
Me derrubar nem pensar, quer tentar, vai na sorte
Don't even think about knocking me down, want to try, take a chance
Fazer social não, ajo com desdem
Being social, no, I act with disdain
Pra vadia dar moral, não, agrado ninguém
For a bitch to give me morals, no, I don't please anyone
Também não sei fingir, mando se fuder na lata
I don't know how to pretend either, I tell them to fuck off
Não vem entrosar comigo, não sou seu psiquiatra
Don't come get involved with me, I'm not your psychiatrist
Penso a longo prazo sem plateia ou troféu
I think long term, without an audience or a trophy
Luto a surdina, essa é minha sina entre o inferno e o céu
I fight on the sly, this is my fate between hell and heaven
E mesmo que tentem, eles não entendem
And even if they try, they don't understand
O que comigo aconteceu
What happened to me
E que pra me entender tem que ser louco igual a eu
And that to understand me you have to be as crazy as me
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Armored, blin armored, armored, armored
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Blin... armored, has... has to be armored
Blindão, blin blindão, blindão, blindão
Armored, blin armored, armored, armored
Blin... blindão, tem... tem que ser blindão
Blin... armored, has... has to be armored





Writer(s): Leonardo Schulz Fontes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.