Paroles et traduction Bonde da Stronda - Blindão
Eu
tento
fazer
com
que
não
me
percebam
aqui
I
try
to
make
it
so
they
don't
notice
me
here
A
sombra
no
rosto
que
diz
não
tente
invadir
The
shadow
on
my
face
that
says,
"Don't
try
to
invade"
Respiração
ofegante,
faço
essa
porra
subir
Breathing
heavily,
I
make
this
shit
rise
Sinto
o
peso
nas
costas
querendo
me
sucumbir
I
feel
the
weight
on
my
back
wanting
to
crush
me
Insisto
no
ferro,
no
meu
modo
de
agir
I
insist
on
the
iron,
my
way
of
acting
Cada
dia
que
passa
é
mais
um
que
quero
sumir
Every
day
that
passes
is
another
one
I
want
to
disappear
Já
se
olhou
no
espelho
e
não
conseguia
se
ver
Have
you
ever
looked
in
the
mirror
and
couldn't
see
yourself?
Pois
é
rotina
de
quem
não
teme
morrer
Well,
it's
the
routine
of
someone
who
isn't
afraid
to
die
Levanto
e
faço
de
novo
com
todo
prazer
I
lift
and
do
it
again
with
all
my
pleasure
Já
tive
de
tudo
sem
mesmo
sem
merecer
I've
had
it
all
without
even
deserving
it
Dedico
meu
tempo
somente
pra
mim
I
dedicate
my
time
only
to
myself
Sou
um
anjo
gelado
caçador
de
querubim
I'm
a
cold
angel,
a
cherub
hunter
Não
estranhe
se
eu
passar
de
cara
amarrada
Don't
be
surprised
if
I
walk
by
with
a
tied
face
Não
me
dou
bem
com
as
pessoas
e
não
faço
fachada
I
don't
get
along
with
people,
and
I
don't
put
on
a
facade
Protagonizo
um
filme
solo
sobre
o
mal
e
o
bem
I
star
in
a
solo
film
about
good
and
evil
Mas
sempre
de
joelhos,
orando
também
But
always
on
my
knees,
praying
too
Blindão,
blin
blindão,
blindão,
blindão
Armored,
blin
armored,
armored,
armored
Blin...
blindão,
tem...
tem
que
ser
blindão
Blin...
armored,
has...
has
to
be
armored
Blindão,
blin
blindão,
blindão,
blindão
Armored,
blin
armored,
armored,
armored
Blin...
blindão,
tem...
tem
que
ser
blindão
Blin...
armored,
has...
has
to
be
armored
Mais
um
mês
se
acabando,
e
o
dinheiro
indo
junto
Another
month
ending,
and
the
money
going
with
it
Aluguel
apertando,
mais
um
brinde
com
o
mundo
Rent
tightening,
another
toast
with
the
world
Blindão
um
gole,
é
o
ferro,
não
corre
Armored,
one
sip,
it's
the
iron,
don't
run
Não
troco
uma
vadia
nem
por
mil
de
ti
I
wouldn't
trade
a
bitch
for
a
thousand
of
you
Tu
conhece
meu
nome,
e
não
minha
verdade
You
know
my
name,
not
my
truth
Aparento
um
homem
velho
apesar
da
idade
I
look
like
an
old
man
despite
my
age
Livros
e
halteres
são
minha
companhia
Books
and
dumbbells
are
my
company
Sexo
e
sais
são
minha
alegria
Sex
and
salts
are
my
joy
Depois
que
corta
a
porrada
estanca
After
you
cut
the
bullshit,
it
stalls
Eu
não
volto
atrás,
aprendi
de
criança
I
don't
go
back,
I
learned
as
a
child
Não
te
dei
intimidade
muito
menos
a
mão
I
didn't
give
you
intimacy,
let
alone
my
hand
Ow
faz
o
teu
que
o
meu
tá
firmão
Ow,
do
yours,
mine
is
firm
Ainda
que
eu
ande
pelo
vale
da
sombra
e
da
morte
Even
though
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death
Não
temerei
o
mal,
então
vai,
tenta
a
sorte
I
will
fear
no
evil,
so
go
ahead,
try
your
luck
Debaixo
desse
snapback
eu
vejo
o
mundo
Under
this
snapback
I
see
the
world
Da
minha
maneira,
esculpindo
o
futuro
My
way,
sculpting
the
future
Blindão,
blin
blindão,
blindão,
blindão
Armored,
blin
armored,
armored,
armored
Blin...
blindão,
tem...
tem
que
ser
blindão
Blin...
armored,
has...
has
to
be
armored
Blindão,
blin
blindão,
blindão,
blindão
Armored,
blin
armored,
armored,
armored
Blin...
blindão,
tem...
tem
que
ser
blindão
Blin...
armored,
has...
has
to
be
armored
Reprimo
o
pecado,
mas
um
vez
I
repress
sin,
but
once
Olhe
meu
coração,
vem
ver
o
que
que
cê
fez
Look
at
my
heart,
come
see
what
you
did
Não
sou
sombrio,
sou
apenas
fechado
I'm
not
dark,
I'm
just
closed
off
Nunca
tive
amigos,
nem
fui
um
bom
namorado
I've
never
had
friends,
nor
have
I
been
a
good
boyfriend
Pilhado
glaucoma,
pressão
a
mil
Rushed
glaucoma,
pressure
through
the
roof
Destino
traçado,
animal
trocando
refil
Destiny
traced,
animal
changing
refill
Na
rua
andando
mulheres
me
olham
esquisito
Walking
down
the
street,
women
look
at
me
funny
Eu
não
sei
se
é
susto,
ou
se
tenho
algo
de
bonito
I
don't
know
if
it's
fright,
or
if
I
have
something
beautiful
about
me
Se
não
fosse
as
piranhas
eu
nem
tava
aqui
If
it
wasn't
for
the
piranhas
I
wouldn't
even
be
here
Se
não
fosse
a
vontade
deixar
submergir
If
it
weren't
for
the
will
to
let
it
submerge
Meu
sonho
faz
sentido,
na
minha
cabeça
My
dream
makes
sense,
in
my
head
Eu
não
entendo
vocês,
eu
vim
de
outro
planeta
I
don't
understand
you
guys,
I
came
from
another
planet
Acordo
atordoado,
pensando
na
próxima
dose
I
wake
up
dazed,
thinking
about
the
next
dose
Vem
junto
com
o
shot,
pigarro,
uma
tosse
It
comes
along
with
the
shot,
phlegm,
a
cough
Não
perco
o
controle,
tenho
tudo
dentro
de
mim
I
don't
lose
control,
I
have
everything
inside
me
Mas
se
eu
estourar,
meu
parceiro,
fudeu,
será
o
fim
But
if
I
explode,
my
partner,
we're
fucked,
it'll
be
the
end
Ow,
apenas
o
começo
do
tormento
Ow,
just
the
beginning
of
the
torment
Não
entendem
porque
não
largo
o
osso
sem
medo
They
don't
understand
why
I
don't
let
go
of
the
bone
without
fear
Nessa
terra
o
chumbo
é
grosso,
a
opção
é
revidar
In
this
land
the
lead
is
thick,
the
option
is
to
retaliate
Tipo
a
hora
do
pesadelo
onde
não
dá
pra
acordar
Like
the
time
of
the
nightmare
where
you
can't
wake
up
A
mente
tá
a
mil,
sinto-me
vazio,
tornei-me
mais
frio
My
mind
is
racing,
I
feel
empty,
I've
become
colder
Já
que
meu
perfil
nunca
foi
de
ser
sutil
Since
my
profile
was
never
to
be
subtle
Dentro
do
meu
covil,
o
clima
é
hostil
Inside
my
lair,
the
climate
is
hostile
Ir
pra
cima
e
meter
o
louco
sempre
foi
do
meu
feitio
Going
up
and
going
crazy
has
always
been
my
way
Mas
não
é
puto
e
sim
sombrio,
me
fez
proeminente
But
it's
not
bitchy,
but
dark,
it
made
me
prominent
Entre
anjos
e
demônios,
guerras
subconscientes
Between
angels
and
demons,
subconscious
wars
Um
pandemônio
na
minha
mente
criou
essa
aberração
A
pandemonium
in
my
mind
created
this
aberration
Talvez
seja
por
isso
que
eu
to
fora
do
padrão
Maybe
that's
why
I'm
out
of
the
ordinary
Acreditar
em
fantasia
não,
sem
pressupor
Believing
in
fantasy,
no,
without
presupposing
Quem
foi
moldado
no
rancor
não
quer
ouvir
falar
de
amor
Those
who
were
molded
in
rancor
don't
want
to
hear
about
love
Se
a
dor
não
me
matou
me
fez
ficar
mais
forte
If
the
pain
didn't
kill
me
it
made
me
stronger
Me
derrubar
nem
pensar,
quer
tentar,
vai
na
sorte
Don't
even
think
about
knocking
me
down,
want
to
try,
take
a
chance
Fazer
social
não,
ajo
com
desdem
Being
social,
no,
I
act
with
disdain
Pra
vadia
dar
moral,
não,
agrado
ninguém
For
a
bitch
to
give
me
morals,
no,
I
don't
please
anyone
Também
não
sei
fingir,
mando
se
fuder
na
lata
I
don't
know
how
to
pretend
either,
I
tell
them
to
fuck
off
Não
vem
entrosar
comigo,
não
sou
seu
psiquiatra
Don't
come
get
involved
with
me,
I'm
not
your
psychiatrist
Penso
a
longo
prazo
sem
plateia
ou
troféu
I
think
long
term,
without
an
audience
or
a
trophy
Luto
a
surdina,
essa
é
minha
sina
entre
o
inferno
e
o
céu
I
fight
on
the
sly,
this
is
my
fate
between
hell
and
heaven
E
mesmo
que
tentem,
eles
não
entendem
And
even
if
they
try,
they
don't
understand
O
que
comigo
aconteceu
What
happened
to
me
E
que
pra
me
entender
tem
que
ser
louco
igual
a
eu
And
that
to
understand
me
you
have
to
be
as
crazy
as
me
Blindão,
blin
blindão,
blindão,
blindão
Armored,
blin
armored,
armored,
armored
Blin...
blindão,
tem...
tem
que
ser
blindão
Blin...
armored,
has...
has
to
be
armored
Blindão,
blin
blindão,
blindão,
blindão
Armored,
blin
armored,
armored,
armored
Blin...
blindão,
tem...
tem
que
ser
blindão
Blin...
armored,
has...
has
to
be
armored
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Schulz Fontes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.