Bonde da Stronda - Nova Era da Stronda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonde da Stronda - Nova Era da Stronda




Nova Era da Stronda
New Stronda Era
Era mais uma night
It was just another night
Normal, pra mim era tranquila
Normal, it was quiet for me
Não esperava que iria conhecer essa menina
I didn't expect to meet this girl
maneiro, vamo beber mais um pouco
It's cool, let's drink some more
Se ar mulé tiver de doce, eu vou beber pra ficar louco
If the woman is sweet, I'll drink to get crazy
Na pista dançando com umas duas amigas eu partindo pra ideia, os pela criando entrigas
On the dance floor with a couple of friends I'm going for the idea, the guys creating intrigues
Eu cheguei afastando as amizades olhei no olho dela pra ver se ela era de verdade e era
I already arrived pushing away the friendships I looked into her eyes to see if she was real and she was
Era gata muito gata quem diria que no final de gata vai virar é rata
She was hot very hot who would say that in the end the hottie will turn into a rat
Mais deixa eu continuar e dizer como é que foi ofereci um red label, ela disse deixa pra depois
But let me continue and tell you how it went I offered a Red Label, she said leave it for later
Ah saquei, identifiquei uma patricinha
Ah I got it, I identified a preppy girl
Que bebe ice, deve tar tontinha o desenrolo eu não lembro, falei isso e aquilo mas ela gostou baixou, a guarda com um sorriso
That only drinks ice, she must be dizzy already I don't remember the development, I said this and that but she liked it, she lowered her guard with a smile
(Refrão) mais uma noite insana, mais uma noite insana, mais uma noite insana
(Chorus) Just another insane night, just another insane night, another insane night
Depois daquele beijo, se eu fosse lerdo apaixonava
After that kiss, if I was slow I would fall in love
Mas o que acontecia, era o tesão que aumentava
But what was happening was that the horniness was increasing
Eram 3hrs ainda eu queria arrastar Ela topava eu me liguei que ela era caça pop star
It was 3 am still I wanted to drag her, she agreed I realized she was a pop star hunt
maneiro, vou resolver isso pera ae me empresta ai moleque a chave do nosso apê
It's cool, I'll solve this wait a minute lend me the key to our apartment
Agora vamo senhorita partiu pro matadouro
Now let's go miss off to the slaughterhouse
"Matadouro"? É o nome que eu dou pro meu quarto de ouro
"Slaughterhouse"? It's just the name I give to my gold room
O feeling é calmo, sem pressa pra andar
The feeling is calm, no hurry to walk
Ela chapada mermo, Ih vamos gastar
She's really high, Oh we're gonna spend
Abri a porta do carro, ela entrou na de trás
I opened the car door, she got in the back
Essa mina muito doida, ainda bem que eu sou sagaz
This girl is very crazy, good thing I'm clever
Chegando no meu prédio, ela bolou com a estrutura
Arriving at my building, she was amazed by the structure
Perguntando o porquê dessa rua tão escura?
Asking why this street is so dark?
No hall do elevador, ela dizia minha tara" baguncei ela ali mermo, até o porteiro ficou de cara
In the elevator hall, she said "it's my kink" I messed her up right there, even the doorman was shocked
Ah moleque
Oh man
(Refrão) mais uma noite insana, mais uma noite insana, mais uma noite insana
(Chorus) Just another insane night, just another insane night, another insane night
Abri a porta do castelo, pra minha patricinha agora eu e você
I opened the castle door, for my preppy girl now it's just me and you
O rei e a rainha
The king and queen
Foram mais de quatro horas de tesão a flor da pele fiz tudo de perfeito
It was more than four hours of horniness on the surface I did everything perfect
Foi nota maxima a minha série quando eu voltei do banho, ela deitada na minha cama debaixo do lençol, toda nua
It was my top grade series When I came back from the shower, she was lying on my bed under the sheet, all naked
Que noite insana
What an insane night
Sentei e admirei, bebendo um refrigerante
I sat and admired, drinking a soda
Quantos cara devem ter levado ela pro mirante
How many guys must have taken her to the lookout
Ela podia ser intocavel, perfil de modelo
She could be untouchable, model profile
Daquelas que quem é 'o cara' consegue um beijo
Of those that only 'the guy' gets a kiss
Mas não, ela se entrega a perdição bebida, tesão e outras coisas sem noção
But no, she surrenders to perdition booze, horniness and other clueless things
De repente o celular toca, e ela acorda desesperada
Suddenly the cell phone rings, and she wakes up desperate
Atende correndo, fala 'alô?' e fica calada
Answers running, says 'hello?' and is silent
Ela levanta, põe a roupa, eu pergunto 'vai rala?'
She gets up, puts on her clothes, I ask 'are you gonna split?'
Diz ela que vai embora, se não pode se queimar
She says she's leaving, otherwise she can't get burned
Na mesma hora, eu tomei o celular, da mão dela
Right away, I took the cell phone from her hand
Fui em chamadas atendidas, e me liguei na sequela
I went to answered calls, and I tuned in to the sequel
Escrito 'namorado', não acreditei e perguntei
Written 'boyfriend', I couldn't believe it and I asked
'Você namora?'
'Are you dating?'
Ela disse
She said
'Não eu terminei'
'No I'm done'
Não mete essa pra mim enquanto tu vai eu voltei
Don't give me that while you go I'm already back
Sempre tem um corno na história que eu zuei
There's always a cuckold in the story I've already mocked
Ela ficou nervosa, e queria ir embora eu disse
She got nervous, and wanted to leave I said
'Pode ir, não demora' mais ae, gostei da noite, quando quiser é so falar
'You can go, just don't be long' but hey, I liked the night, whenever you want just tell me
Ela ficou quieta, saiu, sem nem se expressar
She was quiet, left, without even expressing herself
Deitei na cama, e dormi até duas horas da tarde
I lay in bed, and slept until two in the afternoon
Acordei no outro dia, pensando naquela barbie
I woke up the next day thinking about that Barbie
Quando eu fui ver na mesinha do lado da cama
When I went to see on the nightstand
Um bilhetinho com celular, pra finalizar a trama
A note with a cell phone, to end the plot
Tava escrito mais ou menos assim 'me liga quando quiser'
It was written something like this 'call me whenever you want'
Mulher é tudo igual Vou durmir, valeu mané!
Women are all the same I'm going to sleep, thanks dude!





Writer(s): Diego Raphael Villanueva, Leonardo Schulz Cardoso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.