Bonde da Stronda - O Poder do Patrão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonde da Stronda - O Poder do Patrão




O Poder do Patrão
O Poder do Patrão
São várias bebidas por metro quadrado
There are countless drinks on every square meter
Meu mano comigo invadindo o mercado
My guy and I are invading the market
Muda o cenário
Changing the scene
Trazendo o sonho de quem de lado
Making dreams of the marginalized come true
E eu to no páreo
And I am in the ring
Corri pra caralho, corri pra caralho
I've been running like hell
Quero minha vida pro alto
I want to elevate my life
Cortando esse asfalto de nave do ano neguin'
Riding my spaceship on this year's asphalt, baby
Quando me da janela
When you see me from your window
Voando num jato com banco de couro, marfim
Flying in a jet with ivory leather seats
Nem te avisei que eu vim
I didn't even tell you I was coming
De onde ninguém botava em mim
From the place where nobody believed in me
Agora é assim, din, vários verdin, sim
Now it's like this, stacks of green, yes
Minas no meu camarim
Girls in my dressing room
Num sozin, não
I'm not alone, no
Vários na minha contenção
I have my crew holding me down
que foi dada a missão
Now that the mission has been given
Respeita o poder do patrão
Respect the power of the boss
Lindas mulheres
Beautiful women
Elas preferem quando a balada estremece
They love it when the club is shaking
Tempo que esquecem
Time slips away
Todos os problemas que te enlouquecem
All the problems that drive you crazy
Mina então desce
So come on girl, let's go
Esquece essa bad
Forget about your troubles
Enquanto meu mano me traz outro black
While my guy brings me another glass of rum
Se você soubesse
If you only knew
Como minha vida é movida de estresse
How stressful my life really is
To muito bem agora pra me preocupar
I'm too good now to worry about any of that
Minhas noites são mais calmas nesse meu lugar
My nights are much calmer here in my safe haven
Ninguém pra sugar
Nobody to suck me dry
Uma dúzia de mano fazendo girar
A crew of guys making it happen
To pronto pro jogo com a vida prestes a mudar
I'm ready for the game, my life is about to change
Problema de quem criticar
Too bad for anyone who criticizes me
Diz que eu não valho nada
Says I'm worthless
Mas meu bonde na estrada
But my crew is on the road
Sou frente da minha área
I'm the head of my team
Tem respeito quem trabalha
Respect is earned through hard work
São várias bebidas por metro quadrado
There are countless drinks on every square meter
Meu mano comigo invadindo o mercado
My guy and I are invading the market
Muda o cenário
Changing the scene
Trazendo o sonho de quem de lado
Making dreams of the marginalized come true
E eu to no páreo
And I am in the ring
Corri pra caralho, corri pra caralho
I've been running like hell
Duas noites sem dormir
Two nights without sleep
Minha cabeça vai explodir
My head's about to explode
Quantas vezes?
How many times?
Tantas vezes me vejo partir
So many times I've seen myself leave
Ir, cidade em cidade
Going from city to city
Lugares nessa minha viagem
Places I've been on this journey
Hoje eu chego mais tarde
Tonight I'll be late getting home
To criando a firma, mudando o conceito
I'm building my empire, changing the game
Grana to fazendo e fazendo direito
I'm making money, and I'm doing it right
E elas me pedem
And they ask me for
Droga, drink, preferem
Drugs, drinks, whatever they want
Choram, falam o que fere e o que quiserem
They cry, they say whatever hurts me
Balançando o frasco
Shaking the bottle
Fala mais baixo, fala mais baixo, fala mais baixo
Speak softly, speak softly, speak softly
Deixa que o resto eu faço
Let me handle the rest
Eu quero o melhor pra viver no meu mundo
I want the best for myself in my world
O que eu ganho pra você e eu
What I earn is enough for you and me
Fim desse assunto
Let's end this conversation
Sou o rei da minha bancada
I am the king of my throne
Responsa aqui é dobrada
The stakes are high here
Tem mil princesas me esperando
A thousand princesses await me
Nessa madrugada
In this dawn
Diz que eu não valho nada
Says I'm worthless
Mas meu bonde na estrada
But my crew is on the road
Sou frente da minha área
I'm the head of my team
Tem respeito quem trabalha
Respect is earned through hard work
São várias bebidas por metro quadrado
There are countless drinks on every square meter
Meu mano comigo invadindo o mercado
My guy and I are invading the market
Muda o cenário
Changing the scene
Trazendo o sonho de quem de lado
Making dreams of the marginalized come true
E eu to no páreo
And I am in the ring
Corri pra caralho, corri pra caralho
I've been running like hell






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.