Paroles et traduction Bonde da Stronda - Para de Caô
Para de Caô
Stop the Bullshit
Tá
tudo
errado
desde
o
inicio
It’s
all
been
wrong
from
the
start
Propicio,
chegar
nesse
nível
Propitious,
to
reach
this
level
Ossos
do
oficio,
sem
vicio
Tricks
of
the
trade,
without
a
vice
Quase
impossível
Almost
impossible
E
olha,
eu
tanto
te
falei
And
look,
I
told
you
so
many
times
Pra
você
não
exagerar
For
you
not
to
overdo
it
Quando
eu
já
reparei
When
I
already
noticed
Tava
mais
pra
lá
que
pra
cá
It
was
more
over
there
than
over
here
Vem
cá,
que
papo
é
esse
Come
here,
what's
this
talk
Que
eu
te
conheci
assim?
That
I
met
you
like
this?
É
assim,
quer
comparar
Yeah,
right,
you
want
to
compare
Mudando
da
água
pro
vin,
neguin
Changing
from
water
to
wine,
girl
Então
se
é
desse
jeito,
não
achei
o
tesouro
So
if
it's
like
this,
I
didn't
find
the
treasure
Não
conheço
a
menina
do
inicio
do
meu
namoro
I
don't
know
the
girl
from
the
beginning
of
our
relationship
E
manda
sua
mãe
ficar
quieta
And
tell
your
mother
to
be
quiet
Sempre
quieta
e
na
dela
Always
quiet
and
on
her
own
Se
ela
da
os
piti
dela,
prefiro
tua
sequela
If
she
throws
her
tantrums,
I
prefer
your
sequel
Que
é
melhor,
sem
noção
Which
is
better,
clueless
Mas
às
vezes
até
tem
nexo
But
sometimes
it
even
has
nexus
Final
das
discussão,
tranquilão
End
of
the
argument,
chilled
out
Ainda
rola
um
sexo
There's
still
some
sex
going
on
Teu
pai
tá
me
agorando
Your
father
is
bugging
me
Falando,
me
aporrinhando
Talking,
bothering
me
"Esse
moleque
não
é
pra
tu
minha
filha,
"This
kid
is
not
for
you
my
daughter,
Só
tá
te
usando"
He’s
just
using
you"
Po,
que
velho
escroto,
maluco
Man,
what
a
grumpy
old
man,
crazy
É
só
desgosto,
essa
família
da
pesada
It's
just
disgust,
this
family
is
heavy
Na
minha
casa,
to
morto
In
my
house,
I'm
dead
Sem
contar
nos
papo
torto
Not
to
mention
the
crooked
talk
Que
se
manda
na
hora
That
sends
at
the
time
Muito
melhor
que
os
freestyle
Much
better
than
freestyles
Que
eu
mando
na
roda
That
I
send
in
the
circle
Mulher
é
foda
Woman
is
hardcore
E
adora
complicar,
ser
difícil
And
loves
to
complicate,
be
difficult
Mas
quando
quer
fazer
chantagem
But
when
she
wants
to
blackmail
Fica
fácil,
é
incrível
It
gets
easy,
it's
amazing
Horrível
mesmo
é
ver
tua
cara
Horrible
same
is
to
see
your
face
De
bolada,
quando
com
a
rapaziada
Pissed
off,
when
with
the
boys
Você
vê
foto
em
balada
You
see
a
photo
at
a
club
Vê
se
para
com
as
piada
Stop
with
the
jokes
Minha
balada
é
meu
trabalho
My
club
is
my
job
Meu
trabalho
é
estrada
My
job
is
the
road
Que
por
sinal
tá
sem
atalho,
caralho
Which
by
the
way
is
without
a
shortcut,
damn
it
Vivo
nesse
mundo
e
sempre
vou
viver
amor
I
live
in
this
world
and
will
always
live,
love
Então
se
quer
fechar
comigo
So
if
you
want
to
roll
with
me
Me
aceita
como
eu
sou
Accept
me
for
who
I
am
Passei
vários
perrengues
pra
chegar
onde
eu
to
I
went
through
a
lot
of
hardships
to
get
where
I
am
E
po,
se
quer
ficar
comigo
para
de
caô
And
yo,
if
you
wanna
stay
with
me,
stop
bullshitting
O
mais
difícil
vai
ser
The
hardest
part
is
going
to
be
Conciliar
tua
vida
com
a
minha
Reconcile
your
life
with
mine
Ser
doidinha
com
as
novinha
Being
crazy
with
the
youngsters
Que
te
odeiam
e
perde
a
linha
Who
hate
you
and
lose
their
minds
Você
vai
ter
que
entender
You're
going
to
have
to
understand
Que
elas
são
fã
e
dão
moral
That
they
are
fans
and
give
morals
Confiar,
não
proceder
Trust,
do
not
proceed
Que
todo
fã
é
especial
That
every
fan
is
special
Ivete
Sangalo
tem
fã,
Roberto
Carlos
tem
fã
Ivete
Sangalo
has
fans,
Roberto
Carlos
has
fans
Marcelo
D2
tem
fã
também
no
Brasil
e
em
Amsterdã
Marcelo
D2
also
has
fans
in
Brazil
and
Amsterdam
Se
pã,
consigo
isso
também
no
mundo
inteiro
If
it's
bread,
I
can
do
that
too
in
the
whole
world
Ó
que
maneiro,
nós
viajar
pelo
mundo
Oh
how
cool,
us
traveling
the
world
Cantando
e
ganhando
dinheiro
Singing
and
making
money
Tá
bom
pra
você?
Tá
não?
Is
it
good
for
you?
It
is
not?
Então
arruma
um
empresário
So
get
yourself
a
manager
Chato
pra
caralho,
velho
Annoying
as
hell,
old
man
Só
comemora
teu
aniversário
He
only
celebrates
your
birthday
E
ai
vai
ser
hilário
And
then
it's
going
to
be
hilarious
Agora
quem
que
é
o
otário?
Now
who
is
the
idiot?
Melhor
tu
curtir
minha
vibe
You
better
enjoy
my
vibe
Quem
sabe
mais
tarde
a
Ferrari
Who
knows
later
the
Ferrari
Igual
do
Romário
Same
as
Romário's
Ai
vai
ser
maneiro
né
It's
gonna
be
cool,
right
Até
vale
a
espera
It's
even
worth
the
wait
Só
não
conta
pra
tua
irmã
Just
don't
tell
your
sister
Que
eu
corto
as
asinha
dela
That
I
cut
off
her
little
wings
Pra
favela
ninguém
vai
Nobody
goes
to
the
favela
Só
quer
conforto
na
boa
She
only
wants
comfort
in
good
Avisa
logo
pros
teus
pais
Tell
your
parents
soon
Que
a
ralação
não
é
a
toa
That
the
grind
is
not
for
nothing
O
tempo
voa,
a
hora
passa
Time
flies,
the
hour
passes
Mas
você
nunca
se
liga
But
you
never
realize
Cinco
horas
se
arrumando
Five
hours
getting
ready
Fofocando
com
as
amiga
Gossiping
with
your
friends
Ela
são
tudo
mal
comida
They
are
all
badly
fed
Nenhuma
tá
bem
de
vida
None
of
them
are
doing
well
in
life
Quer
vetar
os
meus
parceiro
You
want
to
veto
my
partners
Tão
achando
que
são
diva
They
think
they
are
divas
Pior
que
você
ainda
complica
Worse
than
you
still
complicate
Da
moral
pra
essas
cabrita
Giving
morals
to
these
little
goats
Se
bota
homem
no
meio
If
you
put
a
man
in
the
middle
Duvido
que
você
não
vire
inimiga
I
doubt
you
won't
become
an
enemy
Ai
é
pica,
elas
tão
nessa
de
falar
que
eu
te
traio
Then
it's
a
pain
in
the
ass,
they're
into
saying
I
cheat
on
you
Tu
acredita
nessas
merda?
You
believe
that
shit?
Se
acha
mesmo
que
eu
caio?
You
really
think
I'm
falling
for
it?
Meu
recado
já
foi
dado
My
message
has
been
given
Meu
papo
não
é
curvado
My
word
is
not
curved
Safado?
To
acostumado
Scoundrel?
I'm
used
to
it
Sou
falado
em
vários
estados
I
am
spoken
in
several
states
Vários
estados,
várias
cidades
Several
states,
several
cities
Variedades
em
vário
lugares
Varieties
in
various
places
Mas
to
contigo,
inteiro,
não
pela
metade
But
I'm
with
you,
whole,
not
half
Só
dependendo
da
tua
verdade
Just
depending
on
your
truth
Vivo
nesse
mundo
e
sempre
vou
viver
amor
I
live
in
this
world
and
will
always
live,
love
Então
se
quer
fechar
comigo
So
if
you
want
to
roll
with
me
Me
aceita
como
eu
sou
Accept
me
for
who
I
am
Passei
vários
perrengues
pra
chegar
onde
eu
to
I
went
through
a
lot
of
hardships
to
get
where
I
am
E
po,
se
quer
ficar
comigo
para
de
caô
And
yo,
if
you
wanna
stay
with
me,
stop
bullshitting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Raphael Villanueva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.