Paroles et traduction Bonde da Stronda - Surf Girl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou
contar
uma
história
I'm
going
to
tell
you
a
story
Que
acontece
com
todo
mundo
That
happens
to
everyone
Tipo
aquela
frase
Like
that
saying
Patricinha
adora
um
vagabundo
Spoiled
girls
love
a
bad
boy
Era
uma
sábado
de
tarde
It
was
a
Saturday
afternoon
Eu
tava
parado
no
calçadão
I
was
standing
on
the
boardwalk
Foi
quando
olhei
e
falei
When
I
looked
and
said
Meu
irmão,
que
mulherão
Man,
what
a
woman
Prancha
de
quilha
de
baixo
do
braço
A
longboard
under
her
arm
Filmava
seus
passos
Filming
her
steps
Ela
entrando
no
mar
Her
entering
the
sea
E
eu
contando
todos
meus
fatos
And
I
counting
all
my
facts
Neguinho
olhava
e
a
onda
vinha
formando
People
watched
as
the
waves
formed
Aquela
mulher
no
foco
That
woman
in
focus
E
geral
delirando
And
everyone
raving
Nego
secava
a
mulher
Dudes
were
checking
her
out
Mesmo
que
não
pareça
Even
if
it
doesn't
seem
like
it
Varias
série
de
um
metrão
Several
chicks,
like,
3 feet
tall
Tomava
tudo
na
cabeça
Took
it
all
on
the
head
E
eu
sentado
na
areia
And
I
sat
in
the
sand
Assistindo
àquelas
cenas
Watching
those
scenes
Às
vezes
radicais
Sometimes
radical
E
às
vezes
obscenas
And
sometimes
obscene
Surfista
de
Niterói
Surfer
from
Niterói
Ela
mandava
bem
a
vera
She
was
really
good,
for
real
Rasgada,
Floater,
cutback
ela
impera
Rip,
Floater,
cutback
she
rules
E
eu,
o
bodyboarding
vagabundo
And
I,
the
bum
bodyboarder
Admirava
seus
traços
Admired
her
features
Cai
pra
dentro,
tô
indo
fundo
Falling
in,
I'm
going
deep
Jeito
de
menina,
corpo
e
alma
de
mulher
The
way
of
a
girl,
body
and
soul
of
a
woman
Surfista
por
lazer,
bonita
porque
Deus
quer
Surfer
for
leisure,
beautiful
because
God
wants
it
Por
onde
ela
passa,
chama
muito
a
atenção
Wherever
she
goes,
she
attracts
a
lot
of
attention
Descrevo
essa
garota,
nesta
humilde
canção
I
describe
this
girl,
in
this
humble
song
Lá
fui
eu
tentar
a
sorte
There
I
went
to
try
my
luck
Cheguei
com
um
papo
louco
I
came
up
with
some
crazy
talk
De
vento
sul
e
vento
norte
About
south
wind
and
north
wind
Tentando
puxar
assunto
Trying
to
pull
subject
Do
que
ela
fazia
da
vida
What
she
did
for
a
living
Não
fazia
nada,
vivia
perdida
She
did
nothing,
lived
lost
Ha,
então
agora
se
achou
Ha,
so
now
you
found
yourself
Essa
cantada
feiasona,
né?
That
cheesy
pick-up
line,
huh?
Maior
caô!
Totally
bogus!
Más
acabou
que
agente
foi
desenrolando
But
we
ended
up
working
things
out
Conversando
de
tudo
que
aparecia
Talking
about
everything
that
came
up
Até
uns
comentários
estranhos
Even
some
weird
comments
Mas
eu,
como
um
bom
farpador
But
me,
as
a
good
sharp
dresser
Fiz
mesmo
daquele
jeito
I
did
it
just
like
that
Olhei
pro
lado,
fiquei
cara
a
cara,
e
larguei
o
beijo
I
looked
to
the
side,
faced
her,
and
dropped
the
kiss
Pra
que,
cumpade?
What
for,
buddy?
Não
era
o
momento
certo
It
wasn't
the
right
time
Vários
xingamentos
Several
insults
Dois
tapão
pra
ficar
esperto
Two
slaps
to
make
me
smart
Jeito
de
menina,
corpo
e
alma
de
mulher
The
way
of
a
girl,
body
and
soul
of
a
woman
Surfista
por
lazer,
bonita
por
que
Deus
quer
Surfer
for
leisure,
beautiful
because
God
wants
it
Por
onde
ela
passa,
chama
muito
a
atenção
Wherever
she
goes,
she
attracts
a
lot
of
attention
Descrevo
essa
garota,
nessa
humilde
canção
I
describe
this
girl,
in
this
humble
song
Coé
surfista,
qual
é
o
problema?
Hey
surfer
girl,
what's
the
problem?
Ah,
eu
não
sou
dessas
que
entra
pro
seu
esquema
Oh,
I'm
not
one
of
those
who
falls
for
your
scheme
Que
mané
esquema
o
que
cara,
o
que
é
que
tem?
What
lame
scheme
dude,
what's
up?
Nos
falamos
outro
dia
We'll
talk
another
day
Aí,
na
moral
Yo,
seriously
Fiquei
muito
bolado
com
esse
acontecimento
I
was
very
upset
with
this
event
Mas
relaxei
depois
But
I
relaxed
afterwards
Fui
partir
pra
algum
evento
I
went
to
some
event
Depois
de
um
veto
na
praia
After
being
rejected
at
the
beach
Que
é
que
eu
vou
fazer
What
am
I
going
to
do
Vou
pra
uma
festinha
relaxar,
beber,
beber
I'm
going
to
a
party
to
relax,
drink,
drink
Quando
eu
entro
na
festinha
When
I
walk
into
the
party
Olhei,
fiquei
parado
I
looked,
I
stood
still
A
surfista
no
camarote,
com
um
pela-saco
do
lado
The
surfer
in
the
VIP
area,
with
a
jerk
by
her
side
Ah,
mané,
agora
ela
vai
rodar
Oh,
man,
now
she's
going
down
Eu
mudo
de
nome
I'm
changing
my
name
Se
nessa
noite
eu
não
pegar
If
I
don't
get
her
tonight
No
camarote
já
veio
uma
mina
falando
"oi"
In
the
VIP
area,
a
girl
came
up
to
me
saying
"hi"
Tô
no
meio
da
missão
I'm
in
the
middle
of
a
mission
Você
fica
pra
depois
You
stay
for
later
E
ela
já
me
olhou
And
she
already
looked
at
me
Tentando
disfarçar
Trying
to
disguise
it
Relaxa
surfista
Relax
surfer
girl
Hoje
tu
vai
rodar
You're
going
down
today
Cheguei
pertinho
e
falei
I
got
close
and
said
É
seu
namorado?
Is
that
your
boyfriend?
Você
comportado,
hein?!
You're
being
well-behaved,
huh?!
Então,
chega
aí,
cunhado
So,
come
here,
buddy
Vou
te
arrumar
direito
I'm
going
to
fix
you
up
right
Essa
aqui
é
a
Marcinha
This
here
is
Marcinha
Agora
bom
proveito
Now
enjoy
Beleza
então
Alright
then
O
caminho
tá
livre
agora
The
way
is
clear
now
Parti
pro
contra-ataque
I
went
for
the
counter-attack
Essa
é
a
hora
This
is
the
time
Comecei
a
desenrolar
I
started
working
things
out
Pedi
desculpa
por
hoje
cedo
I
apologized
for
earlier
today
Me
equivoquei
legal
I
really
messed
up
Eu
assumo
o
meu
erro
I
admit
my
mistake
Ouh,
ai
ficou
tudo
nos
conforme
Oh,
there
everything
went
according
to
plan
A
gente
foi
se
entendendo
We
started
to
understand
each
other
Levei
ela
pro
carro
I
took
her
to
the
car
E
ela
foi
se
envolvendo
And
she
got
involved
Começou
a
pegação
The
making
out
started
Pra
mim
tava
tudo
normal
Everything
was
normal
to
me
Desci
um
pouco
a
mão
I
went
a
little
too
far
down
Avancei
o
sinal
I
ran
the
red
light
Jeito
de
menina,
corpo
e
alma
de
mulher
The
way
of
a
girl,
body
and
soul
of
a
woman
Surfista
por
lazer,
bonita
porque
Deus
quer
Surfer
for
leisure,
beautiful
because
God
wants
it
Por
onde
ela
passa,
chama
muito
a
atenção
Wherever
she
goes,
she
attracts
a
lot
of
attention
Descrevo
essa
garota,
nesta
humilde
canção
I
describe
this
girl,
in
this
humble
song
Jeito
de
menina,
corpo
e
alma
de
mulher
The
way
of
a
girl,
body
and
soul
of
a
woman
Surfista
por
lazer,
bonita
porque
Deus
quer
Surfer
for
leisure,
beautiful
because
God
wants
it
Por
onde
ela
passa,
chama
muito
a
atenção
Wherever
she
goes,
she
attracts
a
lot
of
attention
Descrevo
essa
garota,
nesta
humilde
canção
I
describe
this
girl,
in
this
humble
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Raphael Villanueva, Leonardo Schulz Cardoso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.