Bonde da Stronda - Surf Girl - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonde da Stronda - Surf Girl




Surf Girl
Surf Girl
Vou contar uma história
I'm going to tell you a story
Que acontece com todo mundo
That happens to everyone
Tipo aquela frase
Like that saying
Patricinha adora um vagabundo
Spoiled girls love a bad boy
Era uma sábado de tarde
It was a Saturday afternoon
Eu tava parado no calçadão
I was standing on the boardwalk
Foi quando olhei e falei
When I looked and said
Meu irmão, que mulherão
Man, what a woman
Prancha de quilha de baixo do braço
A longboard under her arm
Filmava seus passos
Filming her steps
Ela entrando no mar
Her entering the sea
E eu contando todos meus fatos
And I counting all my facts
Neguinho olhava e a onda vinha formando
People watched as the waves formed
Aquela mulher no foco
That woman in focus
E geral delirando
And everyone raving
Nego secava a mulher
Dudes were checking her out
Mesmo que não pareça
Even if it doesn't seem like it
Varias série de um metrão
Several chicks, like, 3 feet tall
Tomava tudo na cabeça
Took it all on the head
E eu sentado na areia
And I sat in the sand
Assistindo àquelas cenas
Watching those scenes
Às vezes radicais
Sometimes radical
E às vezes obscenas
And sometimes obscene
Surfista de Niterói
Surfer from Niterói
Ela mandava bem a vera
She was really good, for real
Rasgada, Floater, cutback ela impera
Rip, Floater, cutback she rules
E eu, o bodyboarding vagabundo
And I, the bum bodyboarder
Admirava seus traços
Admired her features
Cai pra dentro, indo fundo
Falling in, I'm going deep
Jeito de menina, corpo e alma de mulher
The way of a girl, body and soul of a woman
Surfista por lazer, bonita porque Deus quer
Surfer for leisure, beautiful because God wants it
Por onde ela passa, chama muito a atenção
Wherever she goes, she attracts a lot of attention
Descrevo essa garota, nesta humilde canção
I describe this girl, in this humble song
É, cumpade
Yeah, buddy
fui eu tentar a sorte
There I went to try my luck
Cheguei com um papo louco
I came up with some crazy talk
De vento sul e vento norte
About south wind and north wind
Tentando puxar assunto
Trying to pull subject
Do que ela fazia da vida
What she did for a living
Ela me disse
She told me
Não fazia nada, vivia perdida
She did nothing, lived lost
Perdida?
Lost?
Ha, então agora se achou
Ha, so now you found yourself
Essa cantada feiasona, né?
That cheesy pick-up line, huh?
Maior caô!
Totally bogus!
Más acabou que agente foi desenrolando
But we ended up working things out
Conversando de tudo que aparecia
Talking about everything that came up
Até uns comentários estranhos
Even some weird comments
Mas eu, como um bom farpador
But me, as a good sharp dresser
Fiz mesmo daquele jeito
I did it just like that
Olhei pro lado, fiquei cara a cara, e larguei o beijo
I looked to the side, faced her, and dropped the kiss
Pra que, cumpade?
What for, buddy?
Não era o momento certo
It wasn't the right time
Vários xingamentos
Several insults
Dois tapão pra ficar esperto
Two slaps to make me smart
Jeito de menina, corpo e alma de mulher
The way of a girl, body and soul of a woman
Surfista por lazer, bonita por que Deus quer
Surfer for leisure, beautiful because God wants it
Por onde ela passa, chama muito a atenção
Wherever she goes, she attracts a lot of attention
Descrevo essa garota, nessa humilde canção
I describe this girl, in this humble song
Coé surfista, qual é o problema?
Hey surfer girl, what's the problem?
Ah, eu não sou dessas que entra pro seu esquema
Oh, I'm not one of those who falls for your scheme
Que mané esquema o que cara, o que é que tem?
What lame scheme dude, what's up?
Nos falamos outro dia
We'll talk another day
Tchau, neném
Bye, babe
Aí, na moral
Yo, seriously
Fiquei muito bolado com esse acontecimento
I was very upset with this event
Mas relaxei depois
But I relaxed afterwards
Fui partir pra algum evento
I went to some event
Depois de um veto na praia
After being rejected at the beach
Que é que eu vou fazer
What am I going to do
Vou pra uma festinha relaxar, beber, beber
I'm going to a party to relax, drink, drink
Quando eu entro na festinha
When I walk into the party
Olhei, fiquei parado
I looked, I stood still
A surfista no camarote, com um pela-saco do lado
The surfer in the VIP area, with a jerk by her side
Ah, mané, agora ela vai rodar
Oh, man, now she's going down
Eu mudo de nome
I'm changing my name
Se nessa noite eu não pegar
If I don't get her tonight
No camarote veio uma mina falando "oi"
In the VIP area, a girl came up to me saying "hi"
no meio da missão
I'm in the middle of a mission
Você fica pra depois
You stay for later
E ela me olhou
And she already looked at me
Tentando disfarçar
Trying to disguise it
Relaxa surfista
Relax surfer girl
Hoje tu vai rodar
You're going down today
Cheguei pertinho e falei
I got close and said
É seu namorado?
Is that your boyfriend?
Não, meu irmão
No, bro
Você comportado, hein?!
You're being well-behaved, huh?!
Então, chega aí, cunhado
So, come here, buddy
Vou te arrumar direito
I'm going to fix you up right
Essa aqui é a Marcinha
This here is Marcinha
Agora bom proveito
Now enjoy
Beleza então
Alright then
O caminho livre agora
The way is clear now
Parti pro contra-ataque
I went for the counter-attack
Essa é a hora
This is the time
Comecei a desenrolar
I started working things out
Pedi desculpa por hoje cedo
I apologized for earlier today
Me equivoquei legal
I really messed up
Eu assumo o meu erro
I admit my mistake
Ouh, ai ficou tudo nos conforme
Oh, there everything went according to plan
A gente foi se entendendo
We started to understand each other
Levei ela pro carro
I took her to the car
E ela foi se envolvendo
And she got involved
Começou a pegação
The making out started
Pra mim tava tudo normal
Everything was normal to me
Desci um pouco a mão
I went a little too far down
Me perdi
I got lost
Avancei o sinal
I ran the red light
Jeito de menina, corpo e alma de mulher
The way of a girl, body and soul of a woman
Surfista por lazer, bonita porque Deus quer
Surfer for leisure, beautiful because God wants it
Por onde ela passa, chama muito a atenção
Wherever she goes, she attracts a lot of attention
Descrevo essa garota, nesta humilde canção
I describe this girl, in this humble song
Jeito de menina, corpo e alma de mulher
The way of a girl, body and soul of a woman
Surfista por lazer, bonita porque Deus quer
Surfer for leisure, beautiful because God wants it
Por onde ela passa, chama muito a atenção
Wherever she goes, she attracts a lot of attention
Descrevo essa garota, nesta humilde canção
I describe this girl, in this humble song





Writer(s): Diego Raphael Villanueva, Leonardo Schulz Cardoso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.