Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breakdown [feat. Mariah Carey] - Remix
Breakdown [feat. Mariah Carey] - Remix
Don't
breakdown
yet,
it's
over,
over
Brich
noch
nicht
zusammen,
es
ist
vorbei,
vorbei
Don't
breakdown
yet,
it's
over,
over
Brich
noch
nicht
zusammen,
es
ist
vorbei,
vorbei
Don't
breakdown
yet,
it's
over,
over
Brich
noch
nicht
zusammen,
es
ist
vorbei,
vorbei
Don't
breakdown
yet,
it's
over
Brich
noch
nicht
zusammen,
es
ist
vorbei
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
You
called
yesterday
to
basically
say
Du
hast
gestern
angerufen,
im
Grunde
um
zu
sagen
That
you
care
for
me
but
that
you're
just
not
in
love
Dass
ich
dir
wichtig
bin,
aber
dass
du
einfach
nicht
verliebt
bist
Immediately,
I
pretended
to
be
feeling
similarly
Sofort
tat
ich
so,
als
ob
ich
ähnlich
fühlen
würde
And
led
you
to
believe
I
was
okay
Und
ließ
dich
glauben,
es
wäre
okay
für
mich
To
just
walk
away
from
the
one
thing
Einfach
von
dem
Einen
wegzugehen
That's
unyielding
and
sacred
to
me
Das
unnachgiebig
und
heilig
für
mich
ist
Well,
I
guess
I'm
trying
to
be
nonchalant
about
it
Nun,
ich
schätze,
ich
versuche,
unbekümmert
damit
umzugehen
Break-breakdown
Break-Breakdown
And
I'm
going
to
extremes
to
prove
I'm
fine
without
you
Und
ich
gehe
zu
Extremen,
um
zu
beweisen,
dass
es
mir
gut
geht
ohne
dich
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
But
in
reality
I'm
slowly
losing
my
mind
Aber
in
Wirklichkeit
verliere
ich
langsam
den
Verstand
Break-breakdown
Break-Breakdown
Underneath
the
guise
of
smile
gradually
I'm
dying
inside
Unter
dem
Deckmantel
eines
Lächelns
sterbe
ich
innerlich
allmählich
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
(Underneath
the
guise
of
smile)
(Unter
dem
Deckmantel
eines
Lächelns)
Friends
ask
me
how
I
feel
and
I
lie
convincingly
Freunde
fragen
mich,
wie
ich
mich
fühle,
und
ich
lüge
überzeugend
Break-breakdown
Break-Breakdown
'Cause
I
don't
want
to
reveal
the
fact
that
I'm
suffering
Weil
ich
nicht
preisgeben
will,
dass
ich
leide
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
So
I
wear
my
disguise
'til
I
go
home
at
night
Also
trage
ich
meine
Verkleidung,
bis
ich
nachts
nach
Hause
gehe
Break-breakdown
Break-Breakdown
And
turn
down
all
the
lights
and
then
I
breakdown
and
cry
Und
alle
Lichter
ausmache
und
dann
zusammenbreche
und
weine
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
So,
what
do
you
do
when
somebody
you're
devoted
to
Also,
was
machst
du,
wenn
jemand,
dem
du
ergeben
bist
Suddenly
just
stops
loving
you
and
it
seems
they
haven't
got
a
clue
Plötzlich
einfach
aufhört,
dich
zu
lieben,
und
es
scheint,
als
hätten
sie
keine
Ahnung
Of
the
pain
that
rejection
is
putting
you
through
Von
dem
Schmerz,
den
die
Ablehnung
dir
zufügt
Do
you
cling
to
your
pride
and
sing
"I
will
survive"
Klammerst
du
dich
an
deinen
Stolz
und
singst
"Ich
werde
überleben"
(Gotta
get
control
and
roll
roll
roll
on)
(Muss
die
Kontrolle
bekommen
und
weiter,
weiter,
weiter
machen)
Do
you
lash
out
and
say
"How
dare
you
leave
this
way"
Wirst
du
ausfallend
und
sagst:
"Wie
kannst
du
es
wagen,
mich
so
zu
verlassen"
(Gotta
get
control
and
roll
roll
roll
on)
(Muss
die
Kontrolle
bekommen
und
weiter,
weiter,
weiter
machen)
(Gotta
get
control
and
roll
roll
roll
on)
(Muss
die
Kontrolle
bekommen
und
weiter,
weiter,
weiter
machen)
Do
you
hold
on
in
vain
as
they
just
slip
away
Hältst
du
vergeblich
fest,
während
sie
einfach
entschwinden
(Gotta
get
control
and
roll
roll
roll
on)
(Muss
die
Kontrolle
bekommen
und
weiter,
weiter,
weiter
machen)
Well,
I
guess
I'm
trying
to
be
nonchalant
about
it
Nun,
ich
schätze,
ich
versuche,
unbekümmert
damit
umzugehen
And
I'm
going
to
extremes
to
prove
I'm
fine
without
you
Und
ich
gehe
zu
Extremen,
um
zu
beweisen,
dass
es
mir
gut
geht
ohne
dich
But
in
reality
I'm
slowly
losing
my
mind
(losing
my
mind)
Aber
in
Wirklichkeit
verliere
ich
langsam
den
Verstand
(verliere
meinen
Verstand)
Underneath
the
guise
of
smile
gradually
I'm
dying
inside
Unter
dem
Deckmantel
eines
Lächelns
sterbe
ich
innerlich
allmählich
(Under
the
smile)
(Unter
dem
Lächeln)
Friends
ask
me
how
I
feel
and
I
lie
convincingly
Freunde
fragen
mich,
wie
ich
mich
fühle,
und
ich
lüge
überzeugend
(How
do
I
feel?
I'm
suffering,
what
do
you
think?)
(Wie
fühle
ich
mich?
Ich
leide,
was
denkst
du?)
'Cause
I
don't
want
to
reveal
the
fact
that
I'm
suffering
Weil
ich
nicht
preisgeben
will,
dass
ich
leide
So
I
wear
my
disguise
'til
I
go
home
at
night
Also
trage
ich
meine
Verkleidung,
bis
ich
nachts
nach
Hause
gehe
And
turn
down
all
the
lights
and
then
I
breakdown
and
cry
Und
alle
Lichter
ausmache
und
dann
zusammenbreche
und
weine
Gonna
break
you
down,
down,
down
Ich
werde
dich
niederbrechen,
nieder,
nieder
Only
if
you
let
it
(don't
let
it)
Nur
wenn
du
es
zulässt
(lass
es
nicht
zu)
Everyday
crazy
situations
rocking
my
mind
Jeden
Tag
verrückte
Situationen,
die
meinen
Verstand
erschüttern
Trying
to
break
me
down
Sie
versuchen,
mich
niederzubrechen
But
I
won't
let
it,
forget
it
Aber
ich
werde
es
nicht
zulassen,
vergiss
es
If
you
feel
the
same
way
that
I
do
Wenn
du
genauso
fühlst
wie
ich
Then
let
me
hear
y'all
all
sing
too
Dann
lasst
mich
euch
alle
singen
hören
Sing
"it's
al-right,
it's
alright,
it's
alright,
yeah"
Singt
"es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung,
es
ist
in
Ordnung,
ja"
Hoping
for
the
sun,
but
it
looks
like
rain
Ich
hoffe
auf
die
Sonne,
aber
es
sieht
nach
Regen
aus
P.O.D.
but
it's
still
the
same
P.O.D.,
aber
es
ist
immer
noch
dasselbe
Came
this
far,
but
it's
been
a
long
road
Bin
so
weit
gekommen,
aber
es
war
ein
langer
Weg
Troubles
gonna
come
but
we
gotta
stay
strong
Schwierigkeiten
werden
kommen,
aber
wir
müssen
stark
bleiben
Aw
yeah,
I
often
feel
the
pressures,
y'all
Aw
ja,
ich
spüre
oft
den
Druck,
Leute
But
nevertheless
Krayzie
won't
fall
Aber
trotzdem
wird
Krayzie
nicht
fallen
It's
over,
it's
ending
here,
here
Es
ist
vorbei,
es
endet
hier,
hier
I
said
it's
over,
it's
ending
here,
here
Ich
sagte,
es
ist
vorbei,
es
endet
hier,
hier
So
I'll
be
on
my
way
Also
werde
ich
meinen
Weg
gehen
And
maybe
we
can
meet
up
in
the
future
one
day
Und
vielleicht
können
wir
uns
eines
Tages
in
der
Zukunft
treffen
But
for
now
I'm
bailing!
Bailing!
Aber
jetzt
haue
ich
ab!
Haue
ab!
Bailing!
Baby
gotta
get
up
Haue
ab!
Baby,
muss
aufstehen
Can't
take
no
more
Kann
es
nicht
mehr
ertragen
I'm
headed
for
the
door
Ich
gehe
zur
Tür
Come
and
take
a
look
into
this
humble
eye
Komm
und
schau
in
dieses
bescheidene
Auge
Tell
me,
if
we
lived
a
lie
would
our
souls
unite?
Sag
mir,
wenn
wir
eine
Lüge
gelebt
hätten,
würden
sich
unsere
Seelen
vereinen?
Every
new
day
is
a
test
for
me
Jeder
neue
Tag
ist
eine
Prüfung
für
mich
So
I
just
pray
to
the
Lord
for
him
to
bless
me,
please
Also
bete
ich
einfach
zum
Herrn,
dass
er
mich
segnet,
bitte
There's
struggles
I'm
going
through
lately
Es
gibt
Kämpfe,
die
ich
in
letzter
Zeit
durchmache
Breaks
me
down,
set
me
free
Es
bricht
mich
nieder,
befreit
mich
Let
me
be,
let
me
be
Lass
mich
sein,
lass
mich
sein
Who
else
do
we
have
to
rely
on
Auf
wen
sonst
können
wir
uns
verlassen
Whose
shoulder
can
a
thug
go
cry
on
An
wessen
Schulter
kann
ein
Gangster
weinen
Came
to
get
my
vibe
on
Kam,
um
meine
Stimmung
zu
bekommen
While
you
look
into
my
eyes
Während
du
mir
in
die
Augen
schaust
Won't
underestimate
this
soldier
story
Unterschätze
diese
Soldatengeschichte
nicht
I'mma
tell
you
right
now
I'mma
stand
up
Ich
sage
dir
jetzt,
ich
werde
aufstehen
Wrong
if
I
let
my
lead
bust
Falsch,
wenn
ich
meine
Führung
platzen
lasse
Pac
said
keep
your
head
up
Pac
sagte,
Kopf
hoch
Don't
let
this
world
get
the
best
of
you
Lass
dich
von
dieser
Welt
nicht
unterkriegen
All
my
struggles,
I'm
through
All
meine
Kämpfe,
ich
bin
durch
If
it's
over,
over,
over
Wenn
es
vorbei
ist,
vorbei,
vorbei
Don't
breakdown
yet
it's
over
Brich
noch
nicht
zusammen,
es
ist
vorbei
Well,
I
guess
I'm
trying
to
be
nonchalant
about
it
Nun,
ich
schätze,
ich
versuche,
unbekümmert
damit
umzugehen
And
I'm
going
to
extremes
to
prove
I'm
fine
without
you
Und
ich
gehe
zu
Extremen,
um
zu
beweisen,
dass
es
mir
gut
geht
ohne
dich
But
in
reality
I'm
slowly
losing
my
mind
Aber
in
Wirklichkeit
verliere
ich
langsam
den
Verstand
(I'm
gradually
dying
inside)
(Ich
sterbe
allmählich
innerlich)
Underneath
the
guise
of
smile
gradually
I'm
dying
inside
Unter
dem
Deckmantel
eines
Lächelns
sterbe
ich
innerlich
allmählich
(In
my
heart,
I'm
crying)
(In
meinem
Herzen
weine
ich)
Friends
ask
me
how
I
feel
and
I
lie
convincingly
Freunde
fragen
mich,
wie
ich
mich
fühle,
und
ich
lüge
überzeugend
(How
do
I
feel?)
(Wie
fühle
ich
mich?)
'Cause
I
don't
want
to
reveal
the
fact
that
I'm
suffering
Weil
ich
nicht
preisgeben
will,
dass
ich
leide
(I'm
losing
my
mind)
(Ich
verliere
meinen
Verstand)
So
I
wear
my
disguise
'til
I
go
home
at
night
Also
trage
ich
meine
Verkleidung,
bis
ich
nachts
nach
Hause
gehe
And
turn
down
all
the
lights
and
then
I
breakdown
and
cry
Und
alle
Lichter
ausmache
und
dann
zusammenbreche
und
weine
(So
I
breakdown
and
cry)
(Also
breche
ich
zusammen
und
weine)
Well,
I
guess
I'm
trying
to
be
nonchalant
about
it
Nun,
ich
schätze,
ich
versuche,
unbekümmert
damit
umzugehen
Break-breakdown
Break-Breakdown
And
I'm
going
to
extremes
to
prove
I'm
fine
without
you
Und
ich
gehe
zu
Extremen,
um
zu
beweisen,
dass
es
mir
gut
geht
ohne
dich
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
But
in
reality
I'm
slowly
losing
my
mind
Aber
in
Wirklichkeit
verliere
ich
langsam
den
Verstand
Break-breakdown
Break-Breakdown
(But
in
reality
I'm,
I'm
slowly
losing
my
mind)
(Aber
in
Wirklichkeit,
verliere
ich
langsam
meinen
Verstand)
Underneath
the
guise
of
smile
gradually
I'm
dying
inside
Unter
dem
Deckmantel
eines
Lächelns
sterbe
ich
innerlich
allmählich
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
Friends
ask
me
how
I
feel
and
I
lie
convincingly
Freunde
fragen
mich,
wie
ich
mich
fühle,
und
ich
lüge
überzeugend
Break-breakdown
Break-Breakdown
(How
do
I
feel?)
(Wie
fühle
ich
mich?)
'Cause
I
don't
want
to
reveal
the
fact
that
I'm
suffering
Weil
ich
nicht
preisgeben
will,
dass
ich
leide
(What
do
you
think?
You
gotta
know
I'm
suffering,
so
I...)
(Was
denkst
du?
Du
musst
wissen,
dass
ich
leide,
also...)
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
So
I
wear
my
disguise
'til
I
go
home
at
night
Also
trage
ich
meine
Verkleidung,
bis
ich
nachts
nach
Hause
gehe
Break-breakdown
Break-Breakdown
(I
turn
off
the
lights
and
breakdown
and
cry)
(Ich
mache
die
Lichter
aus
und
breche
zusammen
und
weine)
And
turn
down
all
the
lights
and
then
I
breakdown
and
cry
Und
alle
Lichter
ausmache
und
dann
zusammenbreche
und
weine
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
Cry,
cry,
cry
Weine,
weine,
weine
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
Cry,
cry,
cry
Weine,
weine,
weine
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady
breaking
me
on
down
Du
brichst
mich
stetig
nieder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mariah Carey, Sean Combs, Anthony Henderson, Charles Scruggs, Steven A Jordan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.