Bones - IThoughtYouLookedFamiliar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bones - IThoughtYouLookedFamiliar




Walking through the village, hood up with no recognition
Иду по деревне в капюшоне, никого не узнаю.
Compass pointed to the wind
Компас указывал на ветер.
Smoking, walking, never winning
Курю, гуляю, никогда не выигрываю.
Long sleeves so my rings don't shine in the sun
Длинные рукава, чтобы мои кольца не сверкали на солнце.
Young skylit wants a dollar, no I never needed one
Юный скайлит хочет доллар, но мне он никогда не был нужен.
Acting like funds fell down in my palms
Веду себя так, словно деньги упали мне на ладони.
Like it ain't just us, like I'm not just Bones
Как будто здесь не только мы, как будто я не просто кости.
Tryna hit my phone, all you get is tones
Попробуй позвонить мне по телефону, и все, что ты получишь, - это гудки.
Socializing is what I don't, I'm a never let it go
Общение - это то, чего я не делаю, я никогда не отпущу его.
1930's trunk, leave the cotton sleeve tight
Багажник 1930-х годов, покинуть хлопок короткий рукав
My floor got grain and the sun runs the lights
Мой пол покрыт зерном, и солнце освещает его.
Vanderbilt vision, only bitten with precision
Зрение Вандербильта, только укушенное с точностью.
Fountains in the kitchen spitting while the chef still flipping
Фонтаны на кухне плевались, пока шеф-повар все еще щелкал пальцами.
Still death twisted, now I'm still like giving
Все еще скрученный смертью, теперь я все еще похож на дарение.
But I be like takin' if my happiness go missing
Но я буду как будто брать, если мое счастье пропадет.
Growing up I never listened now they wish I would've changed
Взрослея я никогда не слушал а теперь они жалеют что я не изменился
Cause every word spoken falls upon of arrangement
Потому что каждое сказанное слово ложится на договоренность
Opinions turn to files
Мнения превращаются в файлы.
I never ever save them
Я никогда никогда не спасу их
Views turn to photographs
Виды превращаются в фотографии
I never ever frame them
Я никогда не ставлю их в рамки.
Sesh
Сеш
What?
Что?





Writer(s): Unknown Writer, Elmo O'connor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.