Bonet de San Pedro - Raska-yú (remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonet de San Pedro - Raska-yú (remastered)




Raska-yú (remastered)
Raska-yú (remastered)
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
serás un cadáver nada más.
You will be nothing more than a corpse.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Oigan la historia que contóme un día
Listen to the story that was told to me one day
El viejo enterrador de la comarca.
By the old gravedigger of the county.
Que era un viejo al que la suerte impía
He was an old man from whom impious luck
Su único bien arrebató la Parca.
Had snatched his only possession, the Parca.
Todas las noches iba al cementerio
Every night he would go to the cemetery
A visitar la tumba de su hermosa
To visit the tomb of his beautiful one
Y la gente murmuraba con misterio
And the people whispered with mystery
"Es un muerto escapado de la fosa".
"He is a dead man escaped from the grave".
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
serás un cadáver nada más.
You will be nothing more than a corpse.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Hizo amistad con muchos esqueletos
He made friendship with many skeletons
Que salían bailando una sardana
Who came out dancing a sardana
Mezclando sus voces de ultratumba
Mixing their voices from beyond the tomb
Con el croado de alguna rana.
With the croaking of a frog.
Los pobrecitos iban mal vestidos
The poor things were poorly dressed
Con sábanas que ad hoc habían robado,
With sheets that they had stolen ad hoc,
Y el guardián se decía con recelo
And the guardian said to himself with suspicion
"Estos muertos se me han revolucionado".
"These dead have revolted against me".
Es bastante tetrica la historia
The story is quite grim
Los fuegos fatuos se meten en el lio
Will-o'-the-wisps get into the mess
Armando con sus luces tenebrosas
Arming with their dreadful lights
Un cacao de padre, hijo y señor mío.
A ruckus of father, son and Holy God.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
serás un cadáver nada más.
You will be nothing more than a corpse.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.
serás un cadáver nada más.
You will be nothing more than a corpse.
Rascayú, cuando mueras que harás tú.
Rascayú, when you die, what will you do.





Writer(s): Pedro Bonet

Bonet de San Pedro - Memorias De La Radio - Aquellos Discos Dedicados
Album
Memorias De La Radio - Aquellos Discos Dedicados
date de sortie
01-01-2005



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.