BonezMC - Heftiges Teil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BonezMC - Heftiges Teil




Heftiges Teil
The hard part
Guck, ich packe Weed auf die Waage, kacke auf den Staat
Look, I'm packing weed on the scales, pooping on the state
Ticke Grünes für Bargeld, ich habe keine Wahl
Ticking green for cash, I have no choice
Pack ′ne Platte auf den Markt und lasse sie bezahlen
Put a record on the market and make it pay
Meine Brüder, die Straße, das Original
My brothers, the road, the original
Ihr seid Hunde und bellt, ich flieg rund um die Welt
You are dogs and barking, I'm flying around the world
Mach' an Kunden mein Geld und pumpe mich selbst
Make my money to customers and pump myself
Untergrundheld, jung, kriminell
Underground hero, young, criminal
Zieh einen weg, meine Lunge voller Haze
Pull a path, my lungs full of haze
Der Junge ist straight, yep, es läuft mit der Masche
The boy is straight, yep, it's running with the mesh
Die Weiber rasten aus, denn ich hau auf die Kacke
The women are freaking out, because I'm hitting on the shit
Sag, brauchst du die Jacke? Ich kaufe ihr ′ne Tasche
Say, do you need the jacket? I'll buy her a bag
Ich sag "Ich liebe dich" in ihre Augen und lache
I say "I love you" in her eyes and laugh
Die Beste im Bett, ich leck sie perfekt
The best in bed, I lick her perfectly
Ihr hintern, die Wimpern, ein sexy Objekt
Her butt, the eyelashes, a sexy object
Und der Sex war geil, doch ich hab echt keine Zeit
And the sex was cool, but I really don't have time
Und das letzte, was bleibt, ist der Fleck an dei'm Hals
And the last thing that remains is the stain on your neck
Guck, du fickst mit dem Besten der Szene
Look, you're fucking with the best of the scene
Wir fletschen die Zähne und wieder ein heftiges Teil
We bawl our teeth and again a violent part
Und wir sind jetzt die letzten, die stehen
And we are now the last ones standing
Lecken und drehen uns wieder ein heftiges Teil
Licking and turning us again a violent part
Digga, flexen den Rest unseres Lebens
Digga, flexen the rest of our lives
Texten mal eben wieder ein heftiges Teil (Digga, fresh)
Just writing a heavy part again (Digga, fresh)
Wir haben Rap in den Genen
We have rap in our genes
Nehm' Blättchen und drehen uns wieder ein heftiges Teil
Take leaflets and turn us a violent part again
Yo, Bagalut
Yo, Bagalut
Cap, Digga, topfit, meine Zeit kostet
Cap, Digga, topfit, my time costs
Tempo im Flottschritt, Socken voller Toxic
Walking at a brisk pace, socks full of toxic
Eigener Bossblick, wenn ich arbeite,
Own boss look when I'm working,
Weil die Gosse mir jede Menge Jobs gibt
Because the gutter gives me a lot of jobs
Bombaclot, wir sind in voller Fahrt
Bombaclot, we are in full swing
Denn ich geb mir meine Mische von ′nem Hunderter
Because I'll give me my mix of a hundred
Wochenende, Donnerstag, komm mal klar, Kommissar
Weekend, Thursday, come on, Commissioner
Bonez MC, Capuz [?], Waddah, [?]
Bonez MC, Capuz [?], Waddah, [?]
Echt viel zu nice, fresh, diese drei [?]
Really way too nice, fresh, these three [?]
Baby, komm und setz dich mal gleich, ich versprech′ dir 'n Reiz
Baby, come and sit down right now, I promise you a charm
Wir sind sowas von gesetzlos und dreist
We are something of lawless and brazen
Sie hat Schenkel gespreizt für ein (heftiges Teil)
She has spread thighs for a (violent part)
Stress in mei′m Kreis, [?], bleib in der Hood
Stress in my circle, [?], stay in the Hood
Hässlicher Streit über Sechziger Weiß
Ugly Quarrel about Sixties White
Bei mir gibt's keinen, hab jetzt nichts dabei
There's no one with me, I don't have anything with me now
Bin beschäftigt, mach Checks mit den Besten zurzeit
I'm busy, do checks with the best at the moment
Bandana, sitz′ mit paar Gangsters am Tisch
Bandana, sit at the table with a couple of gangsters
Verbrenn' erst die Kante und dann das Gestrüpp
First burn the edge and then the scrub
Wird bisschen kalt, doch hier schenkt man sich nichts
It gets a little cold, but here you don't give yourself anything
Wenn der Nigga seine [?] an die Händler vertickt
When the nigga gets his [?] sold to the dealers
Mit schädlichen Stoffen, die Mädchen verlocken
With harmful substances that entice girls
Außer chemischen Brocken gibt′s heute eh nichts zu kochen
Apart from chemical chunks, there is nothing to cook today anyway
Und ich spreche kein gebrochenes Deutsch
And I don't speak broken German
Ich komm auf Bagalut mit Bonez und schmeiße Knochen auf euch
I come on Bagalut with Bonez and throw bones at you
Yeah, so asi
Yeah, so asi
Guck, du fickst mit dem Besten der Szene
Look, you're fucking with the best of the scene
Wir fletschen die Zähne und wieder ein heftiges Teil
We bawl our teeth and again a violent part
Und wir sind jetzt die letzten, die stehen
And we are now the last ones standing
Lecken und drehen uns wieder ein heftiges Teil
Licking and turning us again a violent part
Digga, flexen den Rest unseres Lebens
Digga, flexen the rest of our lives
Texten mal eben wieder ein heftiges Teil (Digga, fresh)
Just writing a heavy part again (Digga, fresh)
Wir haben Rap in den Genen
We have rap in our genes
Nehm' Blättchen und drehen uns wieder ein heftiges Teil
Take leaflets and turn us a violent part again
Tec-9, Tag Crew, [?]
Tec-9, Tag Crew, [?]
[?] cage, open a bottle
[?] cage, open a bottle
Like a motherfuckin' sloth: it′s too lame
Like a motherfuckin' sloth: it's too lame
[?] so much pain
[?] so much pain
[?], motherfuckers, more cocaine
[?], motherfuckers, more cocaine
I wanna take [?] like [?]
I wanna take [?] like [?]
What you wanna do if I get no [?]
What you wanna do if I get no [?]
Pussy [?] hardcore [?]
Pussy [?] hardcore [?]
Get away, what I say? Fuck you
Get away, what I say? Fuck you
Waddah [?] like a war attack
Waddah [?] like a war attack
What you wanna do when I got on the track?
What you wanna do when I got on the track?
Sheesh, man
Sheesh, man
One-Eight-Seven-Crew, man
One-Eight-Seven-Crew, man
Waddah [?], Capuz, [?]
Waddah [?], Capuz, [?]
Bonez MC
Bonez MC
Ein heftiges Teil
Ein heftiges
Ein heftiges Tei-ei-eil
Ein Heftiges Tei-ei-eil
Ja, ja, ja
Yes, yes, yes
Hahahaha
Hahahaha





Writer(s): John-lorenz Moser, Per Joergen Grote


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.