Bongor - Testi Mesék - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bongor - Testi Mesék




Testi Mesék
Сказки о правде жизни
Négyes találat a nyeremény egymillió-ötszáz
Четыре совпадения, выигрыш - миллион пятьсот
Az üvöltéstől omladozó vakolatú tömbház
Многоквартирный дом с облупленной от криков штукатуркой
"Te mocskos geci! Én vettem a szelvényt!" - így a kisasszony
"Ты грязный ублюдок! Я купила этот билет!" - кричала барышня
De a gavallérnak kellett a lé, hogy egész nap ihasson
Но джентльмену нужна была выпивка, чтобы пить весь день напролет
Nyúlt a pohárért, ahogy az apja
Он потянулся за стаканом, как и его отец
Le is húzta, mint a nagyapja és a torkát ugyanúgy marta
И осушил его залпом, как дед, и так же обжигало горло
Nem volt a kezében más lapja, mint a balta
У него не было другого выхода, только топор
Az az életfogytiglanra predesztinált fajta
Тот самый тип, который предрасположен к пожизненному заключению
"Anya adjál pénzt! Ma este van Halott Pénz koncert!"
"Мам, дай денег! Сегодня вечером концерт "Мертвые деньги"!"
Anyja pici fia, pc, füstös szoba, poszter
Мамин маленький сынок, компьютер, прокуренная комната, плакат
"Hogy egy 40 éves gyerek az anyjától függjön!
"Чтобы 40-летний ребенок зависел от своей матери!
Mit ülsz itt a sötétbe" - húzta el a függönyt
Чего ты сидишь в темноте" - она ​​отдернула штору
Túlreagálta tán, hogy a fény vakította arcát
Возможно, она слишком остро отреагировала на то, что свет ослепил ее
Hát módszeresen feldarabolta az édesanyját
Поэтому она методично расчленила собственную мать
Kimosta az ingét, mely tocsogott a vértől
Выстирала рубашку, испачканную кровью
És az első sorban tombolt a halott pénzből
И отрывалась в первом ряду под "Мертвые деньги"
Villódzó utcalámpák bandukol a lány épp
Мерцающие уличные фонари, девушка идет по улице
Miss sikátor, a nyomában pislákoló árnyék
Мисс Темный переулок, за ней мелькает тень
"Lekúrom a gecibe!" - gondolta az árnyalak
трахну ее, блин!" - подумал силуэт
"Kislány tegyed szét a lábad és eskü nem bántalak!"
"Детка, раздвинь ноги, и обещаю, я не обижу!"
A kis hölgy nem érezte azt, hogy tartozna egy dugással
Молодая леди не чувствовала, что должна ему перепихон
De széttette a lábát egy Muay Thai rúgással
Но раздвинула ноги ударом Муай Тай
Pattan a padka, a nyaka csak úgy nyekkent:
Скамейка треснула, его шея хрустнула:
Ettől a kúrástól ez az úr túl hamar elment
Этот парень слишком быстро ушел от этого удовольствия
AMG merci G-osztály lüktet a mélynyomó
AMG Mercedes G-класса, качает сабвуфер
Öt illuminált illető: MDMA-tól szétfolyó
Пять упоротых пассажиров: под MDMA плывут
"Menjünk el instantba!" "Faszt! bongorra kishallba"
"Поехали в кальянную!" "На хрен! На хату курить бошки!"
"Faszt! szerezzünk ringyókat!" - rikkantják szippantva
"На хрен! Давайте снимем шлюх!" - кричат они, затягиваясь
A történet ismerős, már közhelyes
История знакомая, уже банальная
Zebrán kel át a kismama
Молодая мама переходит дорогу по зебре
A hordozóban egy tök helyes öthetes
В слинге милый пятинедельный малыш
Repülnek a pelenkák, az összes bébiholmi
Разлетаются подгузники, все детские вещи
De minden bűntettet eltűntetett apuka, a polgi
Но все преступления скрыл папочка-обыватель
De minden bűntettet eltüntetett apuka, a polgi
Но все преступления скрыл папочка-обыватель
Két masszív faszfej, sebezhetetlen
Две массивные рожи, неуязвимые
"Ez egyedül van, verjük le ketten!"
"Он один, давай отмудохаем его вдвоем!"
Azóta tudják, milyen kellemetlen
С тех пор они узнали, как это неприятно
Amikor a sósav szembe cseppen
Когда соляная кислота попадает в глаза
Erre azt mondták, hogy nem árt a légynek
На это сказали, что мухи не обидит
Mégis berakott egy zsákba téged
И все же тебя запихнули в мешок
Ennek eljárt a szája, a nyakára léptek
Ему заткнули рот, наступили на горло
Ennek eljárt a szája, a nyakára léptek
Ему заткнули рот, наступили на горло
De még mielőtt hátranéztek
Но прежде чем они оглянулись
Ezeknél zajlott az átlagélet
Для них наступила средняя продолжительность жизни
"Egy cigitől nem fog lángra kapni!"
"От одной сигареты не загорится!"
"Egy cigitől nem fog lángra kapni!"
"От одной сигареты не загорится!"
Egy átlagos éjjel a házban égtek
Обычной ночью в доме вспыхнул пожар
Az meg szelíden szólt a konyhából:
А он спокойно сказал из кухни:
"Gyerekek, kész a rántotta!"
"Дети, яичница готова!"
"Dasvidaniya" - forrón ölel Putyin
"До свидания" - горячо обнимает Путин
És a cár bomba!
И царская бомба!
És a cár bomba!
И царская бомба!





Writer(s): Csongor Berta, Istvan Fabian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.