Bonjour Suzuki - PM9:55 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonjour Suzuki - PM9:55




PM9:55
PM9:55
いつかガラス越しに見えてたあの月に もうすぐこの手が届きそう
One day, the moon I saw through the glass - I'll soon be able to reach it with my own hand.
キミのいない知らないあの街へ 銀の船が滑り出した
To the unknown city without you, the silver ship has set sail.
でも、ちょっと不安 ウソほんとはすごい不安で押しつぶされそうになる
But I'm a little worried. The truth is, I'm so worried I could be crushed.
たぶん味方なんていないし 存在理由とか居場所だって
I probably don't have any allies. My reason for being, my place -
ないのはそんなの当たり前で
It's obvious that there's none of that.
時間軸が歪んで しゃがんだ怪訝な空へ 明日を祈るように
The timeline is distorted, and to the bizarre sky where I crouch, I pray for tomorrow.
今夜も羊の群れに紛れ込んだ
Tonight, I've mixed in with the flock of sheep.
形のない世界は あまりにも曖昧なツタで 僕をぐるぐる巻きにして 優しく締めつける
The shapeless world binds me gently with its ambiguous vines, wrapping me around and around.
あの日描いてた 未来に続く場所へと今の僕は 今のキミは向かってる
To the place that continues the future I pictured that day, my present self, your present self are headed.
キミをなくしても 選んだ空が広くて
Even after losing you, the sky I chose was vast.
怖くなって立ち止まった僕をしかって。
Rebuke me, who grew scared and stopped.
いつかガラス越しに見えてたあの月に もうすぐこの手が届きそう
One day, the moon I saw through the glass - I'll soon be able to reach it with my own hand.
キミのいない知らないこの街で 僕は何をさがしたいの?
In this unknown city without you, what am I searching for?
「それなりに楽しくやってるよ」なんて だって強がってみても
I try to act tough, saying, "I'm doing okay".
心の中 そぞろなまま 何も変わらない日々が続く
But my heart - it just wanders, and the unchanging days continue.
窮屈な世界はあまりにも 鮮やかな棘で 僕をぐるぐる巻きにして 優しく締めつける
The confining world binds me gently with its vivid thorns, wrapping me around and around.
見上げた夜空に あの場所で見えなかった星座たちが 僕をそっと包み込む
When I looked up at the night sky, the constellations I didn't see in that place gently enveloped me.
キミをなくしても 選んだ空が広くて
Even after losing you, the sky I chose was vast.
怖くなって立ち止まった僕をしかって。
Rebuke me, who grew scared and stopped.
見上げた夜空に あの場所で見えなかった星座たちが 僕をそっと包み込む
When I looked up at the night sky, the constellations I didn't see in that place gently enveloped me.
キミをなくしても 選んだ空が広くて
Even after losing you, the sky I chose was vast.
怖くなって立ち止まった僕をしかって。
Rebuke me, who grew scared and stopped.





Writer(s): Bonjour Suzuki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.