Bonjour Suzuki - 振りいでたるスズムシは - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonjour Suzuki - 振りいでたるスズムシは




振りいでたるスズムシは
When the Suzumushi Crickets Chirp
振りいでたるスズムシは コイスルモノを想いながら
When the Suzumushi crickets chirp, they think of those who are in love
きっと眠れる森の傍へ いつもめぐれる時のままで
They must have always been able to gather by the forest where one sleeps
弐番鳥が 偽りのあいを奏でるみたいに
Like the Niban bird singing a false tune of love,
繰り返すさよならの場面 積み上げる真夜中の破片
A repeated scene of goodbyes, piling up fragments of the midnight
行き場所のない小鳥たちが 明日を祈るように
Like little birds with no place to go, they pray for tomorrow
太陽の眠る場所へ帰っていってそしてひとりになった
Returning to where the sun sleeps, and then being alone
キミがいたずらに憂鬱な色を重ねたせいで
Because you capriciously painted over everything with a shade of melancholy
そしてひとりになった
And then being alone
その手に その声に 包まれたくて
By your hand, by your voice, I wanted to be enveloped
この手で この声で 暖めたくて
By this hand, by this voice, I wanted to be warmed
繋いだ指を風がほどいた
The fingers, once intertwined, are now untied by the wind
ねえキミは 優しい目で 今出口を探してるの?
Darling, with your gentle gaze, are you now searching for the exit?
甘い記憶がこぼれ落ちていく
Sweet memories are spilling out
行かないで行かないで
Don't go, don't go
遮るように響きだすメロディ
The melody echoes as if to obstruct
振りいでたるスズムシは コイスルモノを想いながら
When the Suzumushi crickets chirp, they think of those who are in love
キミに伝えたかった事はたくさんあったはずなのに
There must have been so much I wanted to tell you,
心の隙間埋めることなんて何一つもできないままで
But I couldn't fill the gaps in your heart
どうでもいい言葉達の粒をキミにそっとばらまいて
Carelessly scattering meaningless words like grains of sand
そしてひとりになった
And then being alone
その手に その声に 包まれたくて
By your hand, by your voice, I wanted to be enveloped
この手で この声で 暖めたくて
By this hand, by this voice, I wanted to be warmed
かじかんだ指に風がすり抜けた
The wind slipped through my numb fingers
ねえ。キミは今どこで冬の気配感じてるの?
Darling, where are you now, feeling the chill of winter?
甘い記憶を月が照らすように
Sweet memories, like the moon illuminating
行かないで行かないで
Don't go, don't go
言えなかった言葉映しだすの
Projecting the unspoken words






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.