Bonnie Raitt - God Was In the Water (Live) - traduction des paroles en allemand

God Was In the Water (Live) - Bonnie Raitttraduction en allemand




God Was In the Water (Live)
Gott war im Wasser (Live)
God was in the water that day
Gott war an jenem Tag im Wasser
Pickin' through the roots and stones
Wühlte sich durch Wurzeln und Steine
Trippin' over sunken logs
Stolperte über versunkene Baumstämme
Tryin' not to make his presence known
Versuchte, seine Anwesenheit nicht bemerkbar zu machen
God was in the water that day
Gott war an jenem Tag im Wasser
Wadin' in careful steps
Watete in vorsichtigen Schritten
Bubbles risin' from his feet
Blasen stiegen von seinen Füßen auf
Comin' up from the muddy depths
Kamen aus den schlammigen Tiefen
Castin' out a line
Warf eine Leine aus
Castin' out a line to the shadows
Warf eine Leine in die Schatten aus
Castin' out a line but no one's biting
Warf eine Leine aus, aber niemand beißt an
I am at my pitiful desk
Ich sitze an meinem erbärmlichen Schreibtisch
Starin' at he colorless walls
Starre auf die farblosen Wände
Wishin' I was any place else
Wünschte, ich wäre irgendwo anders
Down into a dream I fall
Falle in einen Traum hinab
Sittin' in a tiny boat
Sitze in einem winzigen Boot
Driftin' on the mindless sea
Treiben auf dem gedankenlosen Meer
And if I disappear
Und wenn ich verschwinde, mein Lieber,
At least I'm floating free
Treib ich wenigstens frei umher
Castin' out a line
Eine Leine auswerfen
Castin' out a line to the darkness
Eine Leine in die Dunkelheit auswerfen
Castin' out a line but no one's biting
Eine Leine auswerfen, aber niemand beißt an
God was in the air that day
Gott war an jenem Tag in der Luft
Breathin' out a haunted breeze
Atmete eine gespenstische Brise aus
Tryin' not to make a sound
Versuchte, kein Geräusch zu machen
Shufflin' through the dried up leaves
Schlurfte durch die vertrockneten Blätter
God was in the air that day
Gott war an jenem Tag in der Luft
Circlin' like a drunken hawk
Kreiste wie ein betrunkener Falke
Sweepin' with a hungry eye
Fegte mit hungrigem Blick
Over the ground I walk
Über den Boden, auf dem ich gehe
Castin' out a line
Eine Leine auswerfen
Castin' out a line to the darkness
Eine Leine in die Dunkelheit auswerfen
Castin' out a line but no one's biting
Eine Leine auswerfen, aber niemand beißt an
Castin' out a line
Eine Leine auswerfen
Castin' out a line to the shadows
Eine Leine in die Schatten auswerfen
Castin' out a line but no one's biting
Eine Leine auswerfen, aber niemand beißt an





Writer(s): Bonnie Raitt, Roy Rogers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.