Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Was In the Water (Live)
Gott war im Wasser (Live)
God
was
in
the
water
that
day
Gott
war
an
jenem
Tag
im
Wasser
Pickin'
through
the
roots
and
stones
Wühlte
sich
durch
Wurzeln
und
Steine
Trippin'
over
sunken
logs
Stolperte
über
versunkene
Baumstämme
Tryin'
not
to
make
his
presence
known
Versuchte,
seine
Anwesenheit
nicht
bemerkbar
zu
machen
God
was
in
the
water
that
day
Gott
war
an
jenem
Tag
im
Wasser
Wadin'
in
careful
steps
Watete
in
vorsichtigen
Schritten
Bubbles
risin'
from
his
feet
Blasen
stiegen
von
seinen
Füßen
auf
Comin'
up
from
the
muddy
depths
Kamen
aus
den
schlammigen
Tiefen
Castin'
out
a
line
Warf
eine
Leine
aus
Castin'
out
a
line
to
the
shadows
Warf
eine
Leine
in
die
Schatten
aus
Castin'
out
a
line
but
no
one's
biting
Warf
eine
Leine
aus,
aber
niemand
beißt
an
I
am
at
my
pitiful
desk
Ich
sitze
an
meinem
erbärmlichen
Schreibtisch
Starin'
at
he
colorless
walls
Starre
auf
die
farblosen
Wände
Wishin'
I
was
any
place
else
Wünschte,
ich
wäre
irgendwo
anders
Down
into
a
dream
I
fall
Falle
in
einen
Traum
hinab
Sittin'
in
a
tiny
boat
Sitze
in
einem
winzigen
Boot
Driftin'
on
the
mindless
sea
Treiben
auf
dem
gedankenlosen
Meer
And
if
I
disappear
Und
wenn
ich
verschwinde,
mein
Lieber,
At
least
I'm
floating
free
Treib
ich
wenigstens
frei
umher
Castin'
out
a
line
Eine
Leine
auswerfen
Castin'
out
a
line
to
the
darkness
Eine
Leine
in
die
Dunkelheit
auswerfen
Castin'
out
a
line
but
no
one's
biting
Eine
Leine
auswerfen,
aber
niemand
beißt
an
God
was
in
the
air
that
day
Gott
war
an
jenem
Tag
in
der
Luft
Breathin'
out
a
haunted
breeze
Atmete
eine
gespenstische
Brise
aus
Tryin'
not
to
make
a
sound
Versuchte,
kein
Geräusch
zu
machen
Shufflin'
through
the
dried
up
leaves
Schlurfte
durch
die
vertrockneten
Blätter
God
was
in
the
air
that
day
Gott
war
an
jenem
Tag
in
der
Luft
Circlin'
like
a
drunken
hawk
Kreiste
wie
ein
betrunkener
Falke
Sweepin'
with
a
hungry
eye
Fegte
mit
hungrigem
Blick
Over
the
ground
I
walk
Über
den
Boden,
auf
dem
ich
gehe
Castin'
out
a
line
Eine
Leine
auswerfen
Castin'
out
a
line
to
the
darkness
Eine
Leine
in
die
Dunkelheit
auswerfen
Castin'
out
a
line
but
no
one's
biting
Eine
Leine
auswerfen,
aber
niemand
beißt
an
Castin'
out
a
line
Eine
Leine
auswerfen
Castin'
out
a
line
to
the
shadows
Eine
Leine
in
die
Schatten
auswerfen
Castin'
out
a
line
but
no
one's
biting
Eine
Leine
auswerfen,
aber
niemand
beißt
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bonnie Raitt, Roy Rogers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.