Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Run Like a Thief (Remastered Version)
Беги, как вор (Remastered Version)
Well
it
was
alright
at
midnight
and
you
fell
out
at
three
Ну,
в
полночь
все
было
хорошо,
а
в
три
ты
отключился,
So
I
made
you
warm
and
stoked
the
dying
fire
Так
что
я
тебя
согрела
и
раздула
угасающий
огонь.
When
it
all
came
down
this
morning
you
were
lying
next
to
me
Когда
этим
утром
все
прояснилось,
ты
лежал
рядом
со
мной,
How
sweet
the
wine
of
desire
Как
сладко
вино
желания.
Well
we
cheated
on
a
friend
and
cheaters
never
win
Мы
обманули
подругу,
а
обманщики
никогда
не
выигрывают,
Oh
the
truth
I
know
would
be
a
small
relief
О,
правда,
которую
я
знаю,
станет
небольшим
облегчением.
I
could
never
be
the
one
to
say
Я
никогда
не
смогла
бы
сказать
ей,
Her
best
friend
took
you
down
Что
ее
лучшая
подруга
увела
тебя.
Gonna
run
in
the
night
hide
when
ever
it′s
light
Буду
бежать
ночью,
прятаться,
когда
светло,
Gonna
run
in
the
night
like
a
thief
Буду
бежать
ночью,
как
вор.
Just
ain't
no
use
think
it
over
I
was
blind
but
now
I
see
Нет
смысла
об
этом
думать,
я
была
слепа,
но
теперь
вижу.
Well
she′s
coming
back
and
I
know
just
what
I'll
do
Она
возвращается,
и
я
знаю,
что
сделаю,
If
it
comes
right
down
to
you
leaving
her
or
staying
here
with
me
Если
дойдет
до
того,
что
ты
уйдешь
от
нее
или
останешься
со
мной,
How
sweet
the
memory
of
you
Как
сладко
воспоминание
о
тебе.
Well
we
cheated
on
a
friend
and
it
looks
like
I
lose
again
Мы
обманули
подругу,
и
похоже,
я
снова
проиграла.
I
could
never
be
the
one
to
say
Я
никогда
не
смогла
бы
сказать
ей,
Her
best
friend
took
you
down
Что
ее
лучшая
подруга
увела
тебя.
I'd
rather
run
in
the
night
hide
when
ever
it′s
light
Я
лучше
буду
бежать
ночью,
прятаться,
когда
светло,
Gonna
run
in
the
night
like
a
thief
Буду
бежать
ночью,
как
вор.
Like
a
thief
in
the
night
hide
when
ever
it′s
light
Как
вор
в
ночи,
прятаться,
когда
светло,
Gonna
run
in
the
night
like
a
thief
Буду
бежать
ночью,
как
вор.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John David Souther
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.