Bono - Wild Irish Rose - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bono - Wild Irish Rose




Wild Irish Rose
Дикая ирландская роза
In a field by a river
В поле у реки
My love and I did lie
Мы с любимой лежали,
And on my naked shoulder
И на моём обнажённом плече
She too proud to cry
Она, слишком гордая, чтобы плакать.
She said that I must leave her
Она сказала, что я должен оставить её,
An icy tear she froze
Ледяную слезу она заморозила.
How could I melt the heart
Как же мне растопить сердце
Of a wild irish rose
Дикой ирландской розы?
Well a gypsy she has made of me
Что ж, она сделала из меня цыгана,
A servent of the street
Слугу улицы,
And back to bed I've travelled
И я вернулся в постель,
To taste a love as sweet
Чтобы вкусить такую же сладкую любовь.
Well the heart it knows no reasons
Сердце не знает причин,
And reason never knows
А разум никогда не узнает,
As I lie with them I'm thinking
Лежа с ними, я думаю
Of a wild irish rose
О дикой ирландской розе.
Bono speaks:
Боно говорит:
"This is based on a... on the time we spent in a hotel called the Millon Dollar Hotel in Los Angeles, which is downtown Los Angeles. It's like a half-way house hotel for b__s and people thrown out of hospitals under the Regean era. And I was being taken through this hotel--I was doing some filming down there--and I noticed that the cheap liquor that all the b__s drank was called Wild Irish Rose. So I started with the line, 'The city of Angels/Has brought a devil out in me', and developed it on from there. The Rose in Ireland, as you know, is a sort of romantic image of love, obviously, but it's also an image of Ireland itself. That is an image I thought would be nice to subvert."
"Это основано на... на времени, которое мы провели в отеле под названием «Million Dollar Hotel» в Лос-Анджелесе, в центре города. Это что-то вроде реабилитационного отеля для бомжей и людей, выброшенных из больниц в эпоху Рейгана. И меня проводили по этому отелю - я снимал там что-то - и я заметил, что дешёвый ликёр, который пили все бомжи, назывался «Дикая ирландская роза». Так что я начал со строки «Город Ангелов / Выпустил во мне дьявола» и развил её дальше. Роза в Ирландии, как вы знаете, это своего рода романтический образ любви, очевидно, но это также образ самой Ирландии. Это образ, который, как мне показалось, было бы неплохо извратить."
Well I saw the city of angels
Что ж, я видел город ангелов,
It brought a devil out in me
Он выпустил во мне дьявола,
And hell's hotel on sunset
И адский отель на Сансет
Showed a w____ no mercy
Не проявил милосердия к шлюхе.
As the orange sky was screaming
Когда оранжевое небо кричало,
From the roof I let her go
С крыши я отпустил её.
These are the dizzying heights that brought me
Это головокружительные высоты, которые принесли мне
My wild irish rose
Мою дикую ирландскую розу.
Now red is the rose
Теперь красная роза
That she layed on my grave
Лежит на моей могиле,
A life is what she wanted
Жизнь - это то, чего она хотела,
And a life I surely gave
И жизнь я ей, конечно, дал.
Like a hundred men before me
Как и сто мужчин до меня,
They lay lying here in rows
Они лежат здесь рядами,
Young men, b_____
Молодые люди, падшие
As a wild irish rose
Как дикая ирландская роза.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.