Paroles et traduction Bonson - Najlepsze Rzeczy
Najlepsze Rzeczy
Лучшие вещи
Ja
i
moi
bracia
mamy
jeden
cel
У
меня
и
моих
братьев
одна
цель:
Żyć
jak
we
śnie
wiedząc,
że
to
nie
jest
sen
Жить
как
во
сне,
зная,
что
это
не
сон.
Góry,
doły,
ale
jakoś
wiedzie
się
Горы,
ямы,
но
как-то
получается.
Jeszcze
wjedziesz
se
na
salon
jak
Mercedes-Benz
Ещё
въедешь
в
салон,
как
Mercedes-Benz.
Ja
i
moi
bracia
mamy
jeden
cel
У
меня
и
моих
братьев
одна
цель:
Żyć
jak
we
śnie
wiedząc,
że
to
nie
jest
sen
Жить
как
во
сне,
зная,
что
это
не
сон.
Góry,
doły,
ale
jakoś
wiedzie
się
Горы,
ямы,
но
как-то
получается.
Jeszcze
wjedziesz
se
na
salon
jak
Mercedes-Benz
Ещё
въедешь
в
салон,
как
Mercedes-Benz.
Najlepsze
rzeczy
powstały
nad
grobem,
gdy
nie
miałem
nic,
więc
brałem
jak
swoje
Лучшие
вещи
рождались
над
могилой,
когда
у
меня
не
было
ничего,
я
брал,
как
своё.
Linijki
pisałem
na
SOR'ze
kiedy
ze
spokojem
patrzyli
jak
tonę
Строчки
писал
в
травмпункте,
пока
спокойно
смотрели,
как
я
тону.
Wskazywali
palcem
jako
dobry
przykład
jak
synku
nie
żyć
Тыкали
пальцем,
как
на
хороший
пример,
как
сынок
не
жить.
Mama
nie
chciała
menela,
bo
miała
menela
co
sprzedał
mi
geny
Мама
не
хотела
алкаша,
ведь
у
неё
был
алкаш,
передавший
мне
гены.
Ja
to
niefajne
refreny,
chlanie,
spadanie
ze
sceny
Я
— это
неприятные
припевы,
пьянки,
падения
со
сцены.
Jakie
wspaniałe
te
sceny,
ale
co
złego
to
nie
my-y
Какие
прекрасные
эти
сцены,
но
плохое
— это
не
мы-ы.
Klepanie
po
plecach
to
nie
my
Похлопывания
по
плечу
— это
не
мы.
Szkoda
mi
ciebie
jest
szczerze
koleżko
Мне
жаль
тебя,
честно,
дружище,
Ale
mam
swoje
problemy,
muszę
przeżyć
(przeżyć)
Но
у
меня
свои
проблемы,
мне
нужно
выжить
(выжить).
Najlepsze
rzeczy
pisałem
nad
grobem
Лучшие
вещи
писал
над
могилой,
Gdy
nie
miałem
z
kim
sam
chlałem
jak
pojeb
Когда
не
с
кем
было,
пил
в
одиночку,
как
бешеный.
Nie
było
nikogo
kto
mówił,
"Na
zdrowie"
Некому
было
сказать:
«Будь
здоров!»
Nie
pytaj
czy
tego
nie
robię,
bo
nie
odpowiem
Не
спрашивай,
не
делаю
ли
я
этого,
потому
что
не
отвечу.
Ja
i
moi
bracia
mamy
jeden
cel
У
меня
и
моих
братьев
одна
цель:
Żyć
jak
we
śnie
wiedząc,
że
to
nie
jest
sen
Жить
как
во
сне,
зная,
что
это
не
сон.
Góry,
doły,
ale
jakoś
wiedzie
się
Горы,
ямы,
но
как-то
получается.
Jeszcze
wjedziesz
se
na
salon
jak
Mercedes-Benz
Ещё
въедешь
в
салон,
как
Mercedes-Benz.
Ja
i
moi
bracia
mamy
jeden
cel
У
меня
и
моих
братьев
одна
цель:
Żyć
jak
we
śnie
wiedząc,
że
to
nie
jest
sen
Жить
как
во
сне,
зная,
что
это
не
сон.
Góry,
doły,
ale
jakoś
wiedzie
się
Горы,
ямы,
но
как-то
получается.
Jeszcze
wjedziesz
se
na
salon
jak
Mercedes-Benz
Ещё
въедешь
в
салон,
как
Mercedes-Benz.
Najlepsze
rzeczy
powstały
na
zjebie
Лучшие
вещи
рождались
в
жопе,
Gdy
nie
miałem
nic
to
brałem
na
kredyt
Когда
у
меня
не
было
ничего,
брал
в
кредит.
Linijki
pisałem
dla
ściemy
Строчки
писал
для
показухи,
Parę
z
nich
wysrałem
wam
wtedy
Некоторые
из
них
вам
тогда
выдал.
Parę
z
nich
tu
mogłoby
być
hitem
gdybym
ich
wtedy
nie
spalił
Некоторые
из
них
могли
бы
стать
хитом,
если
бы
я
их
тогда
не
сжёг.
Mogę
mieć
cokolwiek,
ale
nie
chce
mi
się
ruszać
dupy
z
wersali
Могу
иметь
что
угодно,
но
не
хочу
шевелить
задницей
с
дивана.
Najlepsze
rzeczy
pisałem
nad
grobem
Лучшие
вещи
писал
над
могилой,
Gdy
nie
miałem
z
kim
sam
chlałem
jak
pojeb
Когда
не
с
кем
было,
пил
в
одиночку,
как
бешеный.
Nie
było
nikogo
kto
mówił,
"Na
zdrowie"
Некому
было
сказать:
«Будь
здоров!»
Te
najlepsze
wersy
zostawię
na
koniec!
Эти
лучшие
строки
оставлю
на
потом!
Ja
i
moi
bracia
mamy
jeden
cel
У
меня
и
моих
братьев
одна
цель:
Żyć
jak
we
śnie
wiedząc,
że
to
nie
jest
sen
Жить
как
во
сне,
зная,
что
это
не
сон.
Góry,
doły,
ale
jakoś
wiedzie
się
Горы,
ямы,
но
как-то
получается.
Jeszcze
wjedziesz
se
na
salon
jak
Mercedes-Benz
Ещё
въедешь
в
салон,
как
Mercedes-Benz.
Ja
i
moi
bracia
mamy
jeden
cel
У
меня
и
моих
братьев
одна
цель:
Żyć
jak
we
śnie
wiedząc,
że
to
nie
jest
sen
Жить
как
во
сне,
зная,
что
это
не
сон.
Góry,
doły,
ale
jakoś
wiedzie
się
Горы,
ямы,
но
как-то
получается.
Jeszcze
wjedziesz
se
na
salon
jak
Mercedes-Benz
Ещё
въедешь
в
салон,
как
Mercedes-Benz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bonson, Mateusz Zezala, Dawid Lukasz Wisniewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.