Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mama I Did It (gitara Marek Dulewicz)
Mama, ich habe es geschafft (Gitarre Marek Dulewicz)
Może
chciałbym
coś
jeszcze
od
życia
Vielleicht
möchte
ich
noch
etwas
vom
Leben
Mam
dwie
ręce,
mam
serce
- oddycham!
Ich
habe
zwei
Hände,
ich
habe
ein
Herz
- ich
atme!
Umiem
pisać,
gdzieś
na
głośnikach
Ich
kann
schreiben,
irgendwo
auf
den
Lautsprechern
Znów
mnie
słychać,
siema,
witam
Bin
ich
wieder
zu
hören,
hallo,
willkommen
Mam
gdzie
mieszkać,
kogo
kochać
Ich
habe
eine
Wohnung,
jemanden
zum
Lieben
Ktoś
mnie
kocha
- spoko
opcja
Jemand
liebt
mich
- coole
Option
Są
tacy,
którzy
co
noc
w
blokach
Es
gibt
solche,
die
jede
Nacht
in
den
Blocks
Jedzą
sami
kolacje
i
nie
mogą
się
spotkać
Alleine
zu
Abend
essen
und
sich
nicht
treffen
können
Chyba
miałem
szczęście
Ich
hatte
wohl
Glück
I
może
nie
doceniam
tego
co
mi
dał
los
Und
vielleicht
schätze
ich
nicht,
was
das
Schicksal
mir
gegeben
hat
Chyba
tak
jest
lepiej
Ich
denke,
so
ist
es
besser
Wzloty
i
upadki
przeżywam
z
nią
Höhen
und
Tiefen
erlebe
ich
mit
ihr
I
kiedy
mam
dość
Und
wenn
ich
genug
habe
I
wylewam
litry
potu
na
kolejnym
koncercie
Und
Literweise
Schweiß
auf
dem
nächsten
Konzert
vergieße
Wtedy
las
rąk
pod
sceną
przypomina
mi
po
co
tu
jestem
Dann
erinnert
mich
der
Wald
von
Händen
unter
der
Bühne
daran,
warum
ich
hier
bin
Orzeł
mi
podał
rękę
Orzeł
hat
mir
die
Hand
gereicht
Matek
mi
podał
rękę
i
Rudy
tak
samo
Matek
hat
mir
die
Hand
gereicht
und
Rudy
genauso
Trafić
nie
można
lepiej
Besser
kann
man
es
nicht
treffen
I
wiem,
że
dziękuje
to
jednak
za
mało
Und
ich
weiß,
dass
Danke
sagen
nicht
genug
ist
Pamiętasz
gościa,
który
nie
mógł
się
pozbierać
Erinnerst
du
dich
an
den
Typen,
der
sich
nicht
fangen
konnte
I
darł
japę,
że
umierać
chce?
Und
herumschrie,
dass
er
sterben
will?
Ich
już
nie
ma!
Die
gibt
es
nicht
mehr!
Byłem
w
miejscach,
o
których
marzyłem
Ich
war
an
Orten,
von
denen
ich
geträumt
habe
A
ponoć
rap
miał
się
znudzić
za
chwilę
nam
Und
angeblich
sollte
uns
der
Rap
nach
einer
Weile
langweilen
Z
kimś
biłem
się
i
z
kimś
się
napiłem
Mit
jemandem
habe
ich
mich
geprügelt
und
mit
jemandem
getrunken
I
poznałem
tą
branżę
i
wiem
co
za
ile
Und
ich
habe
diese
Branche
kennengelernt
und
weiß,
was
für
wie
viel
Niby
gówniarz,
a
niezły
mam
bagaż
Angeblich
ein
Bengel,
aber
ich
habe
einiges
an
Gepäck
Grałem
w
barach
i
na
festiwalach
Ich
habe
in
Bars
und
auf
Festivals
gespielt
Dla
pustych
sali
i
dla
tysięcy
krajan
Vor
leeren
Sälen
und
für
Tausende
von
Landsleuten
Gdzie
tysiące
gardeł
robi
wielki
hałas
Wo
Tausende
von
Kehlen
großen
Lärm
machen
Przeżyłem
to
czaisz?
Ich
habe
das
erlebt,
verstehst
du?
Chociaż
nie
raz
się
biłem
z
myślami,
bo
Obwohl
ich
mich
oft
mit
meinen
Gedanken
geprügelt
habe,
denn
Przecież
kurwa
nic
z
tego
nie
mamy
Verdammt,
wir
haben
nichts
davon
Poza
kacem
i
zdrowiem
od
tego
zjebanym
Außer
einem
Kater
und
der
Gesundheit,
die
davon
im
Arsch
ist
Wstaje
rano
i
patrze
za
okno
Ich
stehe
morgens
auf
und
schaue
aus
dem
Fenster
I
nie
wiem
gdzie
jestem
i
czasem
mam
dość
Und
ich
weiß
nicht,
wo
ich
bin,
und
manchmal
habe
ich
genug
Bo
nie
czuje
się
wzorem,
idolem,
gdy
pragniesz
nas
dotknąć
Weil
ich
mich
nicht
als
Vorbild,
Idol
fühle,
wenn
du
uns
berühren
willst
Jebana
samotność!
Verdammte
Einsamkeit!
Czasem
nie
chcę
odpisać
na
maile
Manchmal
will
ich
nicht
auf
E-Mails
antworten
Czasem
zdjęcie
to
dla
mnie
za
wiele
Manchmal
ist
ein
Foto
zu
viel
für
mich
Zmęczony,
spocony
i
głodny
jak
nie
wiem
Müde,
verschwitzt
und
hungrig
wie
verrückt
Sam
chleje
pod
hotelem
Ich
trinke
alleine
vor
dem
Hotel
Pale
szluga,
patrze
w
niebo
i
pytam
Rauche
eine
Kippe,
schaue
in
den
Himmel
und
frage
I
się
śmieją
ze
mnie
te
demony
w
myślach
Und
diese
Dämonen
in
meinen
Gedanken
lachen
mich
aus
Czasem
chciałbym
coś
jeszcze
od
życia
Manchmal
möchte
ich
noch
etwas
vom
Leben
Mam
dwie
ręce,
mam
serce
- oddycham!
Ich
habe
zwei
Hände,
ich
habe
ein
Herz
- ich
atme!
To
dla
moich
ludzi
z
całej
Polski
Das
ist
für
meine
Leute
aus
ganz
Polen
Lepszych
czy
gorszych
Bessere
oder
schlechtere
Jeśli
walczysz
to
nie
spocznij
Wenn
du
kämpfst,
dann
gib
nicht
auf
Za
moich
braci
kieliszek
w
górę
wznieś
Für
meine
Brüder,
erhebe
ein
Glas
Projekt
Nasłuch,
Matek,
za
to
wszystko
co
musieliśmy
przejść
Projekt
Nasłuch,
Matek,
für
alles,
was
wir
durchmachen
mussten
Nikt
nam
tego
nie
dał,
więc
nie
zabierze
nikt
Niemand
hat
es
uns
gegeben,
also
wird
es
uns
niemand
nehmen
I
tylko
my
wiemy
ile
trzeba
sił
Und
nur
wir
wissen,
wie
viel
Kraft
es
braucht
Od
zera
do
teraz,
Mama
i
did
it
Von
Null
bis
jetzt,
Mama,
ich
habe
es
geschafft
Moi
ludzie
stoją
za
mną,
tak
jak
ja
stoję
za
nimi
Meine
Leute
stehen
hinter
mir,
so
wie
ich
hinter
ihnen
stehe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damian Pawel Kowalski, Mateusz Pospieszynski
Album
MVP
date de sortie
16-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.