Bonson feat. Matek - Mama I Did It (gitara Marek Dulewicz) - traduction des paroles en allemand




Mama I Did It (gitara Marek Dulewicz)
Mama, ich habe es geschafft (Gitarre Marek Dulewicz)
Może chciałbym coś jeszcze od życia
Vielleicht möchte ich noch etwas vom Leben
Mam dwie ręce, mam serce - oddycham!
Ich habe zwei Hände, ich habe ein Herz - ich atme!
Umiem pisać, gdzieś na głośnikach
Ich kann schreiben, irgendwo auf den Lautsprechern
Znów mnie słychać, siema, witam
Bin ich wieder zu hören, hallo, willkommen
Mam gdzie mieszkać, kogo kochać
Ich habe eine Wohnung, jemanden zum Lieben
Ktoś mnie kocha - spoko opcja
Jemand liebt mich - coole Option
tacy, którzy co noc w blokach
Es gibt solche, die jede Nacht in den Blocks
Jedzą sami kolacje i nie mogą się spotkać
Alleine zu Abend essen und sich nicht treffen können
Chyba miałem szczęście
Ich hatte wohl Glück
I może nie doceniam tego co mi dał los
Und vielleicht schätze ich nicht, was das Schicksal mir gegeben hat
Chyba tak jest lepiej
Ich denke, so ist es besser
Wzloty i upadki przeżywam z nią
Höhen und Tiefen erlebe ich mit ihr
I kiedy mam dość
Und wenn ich genug habe
I wylewam litry potu na kolejnym koncercie
Und Literweise Schweiß auf dem nächsten Konzert vergieße
Wtedy las rąk pod sceną przypomina mi po co tu jestem
Dann erinnert mich der Wald von Händen unter der Bühne daran, warum ich hier bin
Orzeł mi podał rękę
Orzeł hat mir die Hand gereicht
Matek mi podał rękę i Rudy tak samo
Matek hat mir die Hand gereicht und Rudy genauso
Trafić nie można lepiej
Besser kann man es nicht treffen
I wiem, że dziękuje to jednak za mało
Und ich weiß, dass Danke sagen nicht genug ist
Pamiętasz gościa, który nie mógł się pozbierać
Erinnerst du dich an den Typen, der sich nicht fangen konnte
I darł japę, że umierać chce?
Und herumschrie, dass er sterben will?
Ich już nie ma!
Die gibt es nicht mehr!
Byłem w miejscach, o których marzyłem
Ich war an Orten, von denen ich geträumt habe
A ponoć rap miał się znudzić za chwilę nam
Und angeblich sollte uns der Rap nach einer Weile langweilen
Z kimś biłem się i z kimś się napiłem
Mit jemandem habe ich mich geprügelt und mit jemandem getrunken
I poznałem branżę i wiem co za ile
Und ich habe diese Branche kennengelernt und weiß, was für wie viel
Niby gówniarz, a niezły mam bagaż
Angeblich ein Bengel, aber ich habe einiges an Gepäck
Grałem w barach i na festiwalach
Ich habe in Bars und auf Festivals gespielt
Dla pustych sali i dla tysięcy krajan
Vor leeren Sälen und für Tausende von Landsleuten
Gdzie tysiące gardeł robi wielki hałas
Wo Tausende von Kehlen großen Lärm machen
Przeżyłem to czaisz?
Ich habe das erlebt, verstehst du?
Chociaż nie raz się biłem z myślami, bo
Obwohl ich mich oft mit meinen Gedanken geprügelt habe, denn
Przecież kurwa nic z tego nie mamy
Verdammt, wir haben nichts davon
Poza kacem i zdrowiem od tego zjebanym
Außer einem Kater und der Gesundheit, die davon im Arsch ist
Wstaje rano i patrze za okno
Ich stehe morgens auf und schaue aus dem Fenster
I nie wiem gdzie jestem i czasem mam dość
Und ich weiß nicht, wo ich bin, und manchmal habe ich genug
Bo nie czuje się wzorem, idolem, gdy pragniesz nas dotknąć
Weil ich mich nicht als Vorbild, Idol fühle, wenn du uns berühren willst
Jebana samotność!
Verdammte Einsamkeit!
Czasem nie chcę odpisać na maile
Manchmal will ich nicht auf E-Mails antworten
Czasem zdjęcie to dla mnie za wiele
Manchmal ist ein Foto zu viel für mich
Zmęczony, spocony i głodny jak nie wiem
Müde, verschwitzt und hungrig wie verrückt
Sam chleje pod hotelem
Ich trinke alleine vor dem Hotel
Pale szluga, patrze w niebo i pytam
Rauche eine Kippe, schaue in den Himmel und frage
I się śmieją ze mnie te demony w myślach
Und diese Dämonen in meinen Gedanken lachen mich aus
Czasem chciałbym coś jeszcze od życia
Manchmal möchte ich noch etwas vom Leben
Mam dwie ręce, mam serce - oddycham!
Ich habe zwei Hände, ich habe ein Herz - ich atme!
To dla moich ludzi z całej Polski
Das ist für meine Leute aus ganz Polen
Lepszych czy gorszych
Bessere oder schlechtere
Jeśli walczysz to nie spocznij
Wenn du kämpfst, dann gib nicht auf
Za moich braci kieliszek w górę wznieś
Für meine Brüder, erhebe ein Glas
Projekt Nasłuch, Matek, za to wszystko co musieliśmy przejść
Projekt Nasłuch, Matek, für alles, was wir durchmachen mussten
Nikt nam tego nie dał, więc nie zabierze nikt
Niemand hat es uns gegeben, also wird es uns niemand nehmen
I tylko my wiemy ile trzeba sił
Und nur wir wissen, wie viel Kraft es braucht
Od zera do teraz, Mama i did it
Von Null bis jetzt, Mama, ich habe es geschafft
Moi ludzie stoją za mną, tak jak ja stoję za nimi
Meine Leute stehen hinter mir, so wie ich hinter ihnen stehe





Writer(s): Damian Pawel Kowalski, Mateusz Pospieszynski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.