Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prawdziwy romans
Wahre Liebe
Męczy
mi
banię
kilka
ładnych
lat
Es
nervt
mich
schon
seit
ein
paar
Jahren
Obok
gdy
kładę
się
i
wstaję,
kurwa
cały
czas
Neben
mir,
wenn
ich
mich
hinlege
und
aufstehe,
verdammt,
die
ganze
Zeit
I
ciągle
słyszę
jej
gadanie:
"to
jest
źle,
ma
być
tak"
Und
ich
höre
immer
ihr
Gerede:
"Das
ist
falsch,
so
muss
es
sein"
Co
jest
pięć?
Jakby
na
łeb
mi
się
walił
dach
Was
ist
los?
Als
ob
mir
das
Dach
auf
den
Kopf
fällt
Znasz
ten
temat,
że
już
nerwy
masz
na
max
spięte?
Kennst
du
das
Thema,
dass
die
Nerven
blank
liegen?
I
nie
pomaga
nic,
nawet
strzał
w
gębę
Und
nichts
hilft,
nicht
mal
ein
Schuss
ins
Gesicht
Kumple
mówią:
"walnij
dwa
wściekłe"
Kumpels
sagen:
"Haue
zwei
wilde
raus"
Ta,
pewnie,
pchać
się
w
to,
to
się
wyłożyć
na
wstępie
Ja,
klar,
mich
da
reinzustürzen,
wäre
gleich
am
Anfang
ein
Fail
Po
melanżu
to
w
ogóle
nie
ma
gadać
o
czym
Nach
dem
Feiern
sollte
man
sowieso
nicht
über
was
reden
Pierdoli
mi,
że
obiecałem
się
nie
szlajać
w
nocy
Sie
labert,
dass
ich
versprochen
habe,
nachts
nicht
rumzulaufen
A
ja
się
wczuwam
w
jakieś
gadki
z
dupy,
zamiast
odbić
Und
ich
verstehe
mich
auf
irgendwelchen
Bullshit,
statt
abzusagen
I
znów
się
kończy
tak,
że
wyje
mi,
jak
Pavarotti
Und
wieder
endet
es
so,
dass
sie
mir
vorsingt
wie
Pavarotti
Czasem
siadamy,
żeby
może
znaleźć
złoty
środek
Manchmal
setzen
wir
uns,
um
vielleicht
einen
Kompromiss
zu
finden
A
dla
niej
złoty
środek,
to
nie
wychodzić
wogle
Aber
für
sie
ist
der
Kompromiss,
gar
nicht
rauszugehen
I
w
sumie
nie
ukrywam,
czasem
nawet
zrobi
dobrze
Und
ganz
ehrlich,
manchmal
tut
es
sogar
gut
I
zaraz
jedna
chwila
darcie
ryja
kończy
wątek
Und
schon
eine
Sekunde
später
beendet
Gebrüll
das
Thema
Wczoraj
na
przykład,
to
myślałem,
że
się
czymś
pochlastam
Gestern
dachte
ich
zum
Beispiel,
ich
würd
mich
ablenken
W
TV
chujnia,
grać
się
nie
chce,
dzwonią:
"wyjdź
do
miasta"
Im
TV
nur
Mist,
keine
Lust
zu
spielen,
sie
rufen:
"Komm
in
die
Stadt"
I
mówię:
"tylko
kilka
drinków,
wiesz
i
szybko
taxa"
Und
ich
sage:
"Nur
ein
paar
Drinks,
weißt
du,
und
schnell
ein
Taxi"
Yhm,
i
wieczór
mam
z
Polsatem,
a
nie
przy
toastach
Mhm,
und
mein
Abend
endet
mit
Polsat,
nicht
mit
Toasts
Czasami
dogaduję
się,
jak
z
nikim
nikt
Manchmal
verstehe
ich
mich,
als
wäre
niemand
da
Nawet
na
miny,
coś
tam
biegać
chciałem,
niby
nic
Sogar
auf
Gesten,
ich
wollte
irgendwas
machen,
nichts
Besonderes
A
czuję
się
jak
kurwa
heros
jakiś,
albo
inny
dzik
Und
ich
fühle
mich
wie
ein
verdammter
Held
oder
so
ein
Wildschwein
I
zara
wkurwia
mnie,
bo
weekend
to
bym
wypił
z
kimś
Und
sofort
regt
es
mich
auf,
weil
am
Wochenende
würde
ich
mit
wem
trinken
I
dzwonią
mi,
piszą,
a
ja
wiem,
że
nic
z
tego
Und
sie
rufen
an,
schreiben,
und
ich
weiß,
dass
nichts
draus
wird
"Skończy
się
jak
zawsze,
a
mieliśmy
wyjść
z
tego
"Es
endet
wie
immer,
dabei
wollten
wir
da
raus
Bo
jak
pijesz
pokazujesz
chuja
i
się
wstydź
tego
Denn
wenn
du
trinkst,
zeigst
du
dein
Arschloch-Gesicht
und
schäm
dich
Inni
jakoś
mogą
wyjść
normalnie,
a
Ty
byś
przegiął,
elo"
Andere
können
normal
rausgehen,
aber
du
übertreibst,
ciao"
I
tak
znowu
ze
mnie
cham
i
wgle
syf
już
straszny
Und
schon
wieder
bin
ich
der
Fiesling
und
überhaupt
einfach
nur
ekelhaft
I
znów
się
kłócę
z
nią,
że
jebać
i
że
wytłumacz
mi
Und
wieder
streite
ich
mit
ihr,
dass
es
scheißegal
ist
und
erklär
mir
I
nagle
wchodzi,
Iza
mówi:
"mała
śpi
u
babci
Und
plötzlich
kommt
Iza
rein
und
sagt:
"Die
Kleine
schläft
bei
Oma
I
jebać
tą
trzeźwość
Damian,
mam
ochotę
iść
potańczyć"
Und
scheiß
auf
die
Nüchternheit
Damian,
ich
hab
Bock
zu
tanzen"
Ej,
gdzie
moje
nike?
Ty
Ey,
wo
sind
meine
Nikes?
Du
To
nie
jest
tak,
że
co
dzień
myślę
tylko
o
tym
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
jeden
Tag
nur
daran
denke
Ale
jak
za
długo
chodzę
trzeźwy,
wtedy
słyszę
głosy
Aber
wenn
ich
zu
lange
nüchtern
bin,
dann
höre
ich
Stimmen
Polać,
przechylić,
wytrzeć
wąsy,
bo
Einschenken,
austrinken,
den
Bart
abwischen,
denn
Każdy
czasem
musi
iść
się
skończyć,
ouu
Jeder
muss
manchmal
weggehen,
ouu
Nie
miej
mi
za
złe,
że
znów
wyjdzie
zwierze
z
nas
Nimm
es
mir
nicht
übel,
wenn
wieder
das
Tier
in
uns
rauskommt
Czasem
kłócę
się
ze
sobą,
odpoczywać
będzie
czas
Manchmal
streite
ich
mit
mir
selbst,
Erholung
kommt
irgendwann
Polej,
przechyl
jeszcze
raz,
bo
Füll
nach,
trink
nochmal,
denn
Każdy
czasem
musi
się
gdzieś
schlać
Jeder
muss
sich
mal
betrinken
Nie
jest
tak?
Ist
es
nicht
so?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damian Kowalski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.