Paroles et traduction Bonus RPK feat. Quebonafide, Borixon & Kizo - Opowieści Z Krypty (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opowieści Z Krypty (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)
Tales From The Crypt (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)
Raz
dwa,
raz,
dwa
One
two,
one,
two
Raz,
raz
(uh,
aa)
One,
one
(uh,
aa)
Opowieści
z
krypty
Tales
from
the
crypt
(WOWO
on
the
beat)
(WOWO
on
the
beat)
Jak
byłem
dzieckiem,
bałem
się
duchów
When
I
was
a
kid,
I
was
afraid
of
ghosts
Bałem
się
grobów
i
kościotrupów
(taa)
I
was
afraid
of
graves
and
skeletons
(yeah)
Mama
się
śmiała,
mówiła:
"Synu,
nie
bój
się
duchów
Mom
laughed,
she
said:
"Son,
don't
be
afraid
of
ghosts
Tylko
przygłupów,
co
bez
skrupułów
Only
fools,
who
without
scruples
Zrobią
ci
krzywdę"
(aah)
Will
hurt
you"
(aah)
Człowiek
potrafi
zmienić
się
w
bydlę
Man
can
turn
into
a
beast
Czasami
zwierzę
ma
więcej
serca
Sometimes
an
animal
has
more
heart
Niż
jakiś
kurwa
pedofil
morderca
(jebać
kurwę)
Than
some
fucking
pedophile
murderer
(fuck
him)
To
się
potwierdza
w
życiu,
bo
już
to
oblicze
śmierć
ma
This
is
confirmed
in
life,
because
death
already
has
this
face
Jak
w
dziewięćdziesiątych
ćwierć
gram
Like
in
the
nineties
a
quarter
gram
Niejeden
ćpał
i
przegrał
(przegrał)
Many
used
drugs
and
lost
(lost)
Dobrze
pamiętam
zombie
na
klatce,
zwinięte
srebra
(tszz)
I
remember
well
the
zombie
on
the
cage,
rolled
up
silver
(tszz)
Musiał
zajebać
z
portfela
matce,
żeby
przyjebać
(Brauna)
He
had
to
steal
from
his
mother's
wallet
to
get
high
(Braun)
Kiedyś
w
Warszawie
mieliśmy
koszmar
na
jawie
(na
jawie)
Once
in
Warsaw
we
had
a
nightmare
in
reality
(in
reality)
I
nadal
go
mamy,
do
soli
podobny
badziew
And
we
still
have
it,
a
bad
thing
similar
to
salt
Dzieciaki
po
nim
(co?
co?)
wyskakują
z
okien
(z
okien,
z
okien)
Kids
after
it
(what?
what?)
jump
out
of
windows
(out
of
windows,
out
of
windows)
Wieszają
pętlę
(aah)
nakirani
prochem
They
hang
a
noose
(aah)
covered
in
dust
Przeklęte
czasy
przeklętej
masy
ciemnej
Cursed
times
of
the
cursed
dark
mass
Teraz
technika
tak
w
bani
kiwa,
że
sama
puszcza
lejce
Now
technology
is
so
messing
with
the
brain
that
it
lets
go
of
the
reins
itself
Kosa
w
otrzewnej
to
przy
tym
pikuś
A
scythe
in
the
peritoneum
is
a
piece
of
cake
compared
to
this
Pomyśl
przez
chwilę,
coś
taki
schizuś?
Think
for
a
moment,
what
is
a
schizo
like
that?
Piorą
ci
głowę
jebane
świry
Fucking
freaks
are
brainwashing
you
Wejdą
ci
w
krwiobieg
niczym
wampiry
They'll
get
into
your
bloodstream
like
vampires
Bo
to
miasto
jest
jak
Transylwania
Because
this
city
is
like
Transylvania
Ludzie
tutaj
słyną
z
zabijania
(braah)
People
here
are
famous
for
killing
(braah)
Pasji,
czasu,
sentymentów
Passion,
time,
sentiments
Myślę
wyciągając
moje
stare
Vansy
z
prania
I
think
as
I
pull
my
old
Vans
out
of
the
laundry
O
tym
jak
byliśmy
życia
głodni
About
how
we
were
hungry
for
life
A
dzisiaj
co
drugi
typ
jak
zombie
And
today
every
other
guy
is
like
a
zombie
Wkłada
z
rana
zmechacony
garniak
He
puts
on
a
tired
suit
in
the
morning
Żeby
mieć
za
co
ogarniać
eco
kombi
(eej)
To
have
something
to
buy
an
eco
combi
(eej)
(Wrumm,
wrumm,
wrumm,
wrumm)
a
ja
lęki,
fazy,
stres
(Wrumm,
wrumm,
wrumm,
wrumm)
and
I
have
anxieties,
phases,
stress
I
to
jest
najgorsze
jak
sześć
razy
sześć
And
this
is
the
worst
thing
like
six
times
six
Jadę
Mercem,
kajdan
i
dres
I'm
driving
a
Merc,
handcuffs
and
tracksuit
Bo
nie
jestem
Majdan,
czy
Jazz
Because
I'm
not
Majdan,
or
Jazz
Choć
goni
mnie
tłum
paparazzi
dookoła
Although
a
crowd
of
paparazzi
is
chasing
me
around
Jak
kiedyś
za
gnoja
Like
when
I
was
a
kid
Jak
kiedyś
za
gnoja
mnie
gonił
ten
pies
Like
when
I
was
a
kid,
that
dog
was
chasing
me
Nocami
dzwonią
wampiry
Vampires
call
at
night
Lepiej
tu
być
jak
Dracula
It's
better
to
be
like
Dracula
here
Opowieści
z
krypty
Tales
from
the
crypt
Ja
się
za
bardzo
nie
wczuwam
(nie,
nie,
nie)
I
don't
get
too
involved
(no,
no,
no)
Coś
ty
taki
sztywny?
Why
are
you
so
stiff?
Tego
nie
zmiecie
piguła
A
pill
won't
sweep
this
away
Witamy
w
szarym
grobowcu
(nie,
nie,
nie)
Welcome
to
the
gray
tomb
(no,
no,
no)
Beton,
nie
piękna
Laguna
Concrete,
not
beautiful
Laguna
W
tym
mieście
zawsze
leje
się
jucha
There's
always
blood
flowing
in
this
city
I
zawsze
znajdzie
najebany
w
trupa
And
you
can
always
find
someone
drunk
as
a
skunk
Temat
rzeka,
przestawiona
żuchwa
A
long
story,
a
dislocated
jaw
Potem
w
domu
przypalona
zupa
Then
burnt
soup
at
home
Za
brak
szacunku
do
własnych
kobiet
For
disrespecting
their
own
women
Ciężko
wbijam
w
tych
kozaków
fiuta
I
have
a
hard
time
understanding
these
tough
guys
To
miasto
spędza
sen
z
powiek
This
city
keeps
you
awake
at
night
I
nie
śpi
tu
zombie
cała
grupa
And
a
whole
group
of
zombies
don't
sleep
here
Thriller
gorszy
niż
Jackson,
ściero
Thriller
worse
than
Jackson,
dude
Reżyseria
lepsza
niż
Romero
Direction
better
than
Romero
Opowieści
z
krypty,
nie
bój
się
tych
duchów
Tales
from
the
crypt,
don't
be
afraid
of
these
ghosts
Kłębią
się
jak
dym
z
buchów
They
swirl
like
smoke
from
puffs
Kręcą
jak
w
noc
żywych
trupów
They
spin
like
in
the
night
of
the
living
dead
Zamieniają
w
popiół
jak
ramka
szlugów
They
turn
into
ashes
like
a
pack
of
cigarettes
Znikają,
zostaje
kupka
ciuchów
They
disappear,
leaving
a
pile
of
clothes
Gdy
pojawia
się
ktoś
po
odbiór
długów
When
someone
shows
up
to
collect
debts
Gdy
tylko
chciałem
spać,
wypoczęty
wstać,
dalej
zarabiać
Whenever
I
wanted
to
sleep,
get
up
rested,
keep
making
money
Wokół
o
tańce
i
hałas
było,
jakby
trwał
wieczny
Mardi
Gras
There
was
dancing
and
noise
all
around,
as
if
the
eternal
Mardi
Gras
was
going
on
Wpadłem
w
te
sidła
I
fell
into
this
trap
Nawet
nie
miałem
zegarka
(nie,
nie,
nie),
nie
liczyła
się
pora
dnia
I
didn't
even
have
a
watch
(no,
no,
no),
the
time
of
day
didn't
matter
Już
tam
nie
wracam,
choć
otwarta
krypta
I'm
not
going
back
there,
even
though
the
crypt
is
open
Do
dziś
głowę
składam
jak
Frankenstein
(w
całość)
To
this
day
I
put
my
head
together
like
Frankenstein
(into
a
whole)
Wydostać
się
z
grobu?
Get
out
of
the
grave?
Nie
licz
na
pomoc
podczas
wspinania
(nie,
nie,
nie,
nie)
Don't
count
on
help
while
climbing
(no,
no,
no,
no)
Nie
tylko
w
kręgu
widziana
samara,
sumienie
domaga
się
prania
Samara
is
not
only
seen
in
the
circle,
conscience
demands
washing
Ludzie
potrafią
mieć
kilka
masek,
traktują
to
jako
zmiana
People
can
have
several
masks,
they
treat
it
as
a
change
Na
co
dzień
studentka
Ania
Ania,
a
student
by
day
W
nocy
ci
drzwi
otwiera
jako
burdel
mama
(ha,
ha)
At
night
she
opens
the
door
for
you
as
a
brothel
mama
(ha,
ha)
Pod
klatkę
na
fajka,
stoi
Astra
czarna
A
black
Astra
is
standing
under
the
cage
for
a
cigarette
Myślałeś,
że
znowu
Uber,
w
ramię
puka
kryminalna
You
thought
it
was
Uber
again,
the
criminal
police
are
knocking
on
your
shoulder
Wydawało
się,
że
profesja
tajna
It
seemed
that
the
profession
was
secret
Się
slizgać
uliczna
sztuka
Street
art
to
slip
away
Horror,
że
w
toku
sprawa
karna
Horror
that
a
criminal
case
is
ongoing
Anonim
rozliczy,
ta
wredna
suka
(karma)
Anonymous
will
settle,
that
nasty
bitch
(karma)
Nocami
dzwonią
wampiry
Vampires
call
at
night
Lepiej
tu
być
jak
Dracula
It's
better
to
be
like
Dracula
here
Opowieści
z
krypty
Tales
from
the
crypt
Ja
się
za
bardzo
nie
wczuwam
(nie,
nie,
nie)
I
don't
get
too
involved
(no,
no,
no)
Coś
ty
taki
sztywny?
Why
are
you
so
stiff?
Tego
nie
zmiecie
piguła
(nie,
nie,
nie)
A
pill
won't
sweep
this
away
(no,
no,
no)
Witamy
w
szarym
grobowcu
Welcome
to
the
gray
tomb
Beton
nie
piękna
Laguna
Concrete,
not
beautiful
Laguna
Nocami
dzwonią
wampiry
Vampires
call
at
night
Lepiej
tu
być
jak
Dracula
It's
better
to
be
like
Dracula
here
Opowieści
z
krypty
Tales
from
the
crypt
Ja
się
za
bardzo
nie
wczuwam
I
don't
get
too
involved
Coś
ty
taki
sztywny?
Why
are
you
so
stiff?
Tego
nie
zmiecie
piguła
(nie,
nie,
nie)
A
pill
won't
sweep
this
away
(no,
no,
no)
Witamy
w
szarym
grobowcu
Welcome
to
the
gray
tomb
Beton
nie
piękna
Laguna
Concrete,
not
beautiful
Laguna
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krystian Silakowski, Wojciech Paulewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.