Bonus RPK feat. Quebonafide, Borixon & Kizo - Opowieści Z Krypty (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonus RPK feat. Quebonafide, Borixon & Kizo - Opowieści Z Krypty (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)




Opowieści Z Krypty (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)
Tales From The Crypt (feat. Quebonafide, Borixon & Kizo)
Raz dwa, raz, dwa
One two, one, two
Raz, raz (uh, aa)
One, one (uh, aa)
RPK, RPK
RPK, RPK
Opowieści z krypty
Tales from the crypt
(WOWO on the beat)
(WOWO on the beat)
Jedziemy
Let's go
Jak byłem dzieckiem, bałem się duchów
When I was a kid, I was afraid of ghosts
Bałem się grobów i kościotrupów (taa)
I was afraid of graves and skeletons (yeah)
Mama się śmiała, mówiła: "Synu, nie bój się duchów
Mom laughed, she said: "Son, don't be afraid of ghosts
Tylko przygłupów, co bez skrupułów
Only fools, who without scruples
Zrobią ci krzywdę" (aah)
Will hurt you" (aah)
Człowiek potrafi zmienić się w bydlę
Man can turn into a beast
Czasami zwierzę ma więcej serca
Sometimes an animal has more heart
Niż jakiś kurwa pedofil morderca (jebać kurwę)
Than some fucking pedophile murderer (fuck him)
To się potwierdza w życiu, bo już to oblicze śmierć ma
This is confirmed in life, because death already has this face
Jak w dziewięćdziesiątych ćwierć gram
Like in the nineties a quarter gram
Niejeden ćpał i przegrał (przegrał)
Many used drugs and lost (lost)
Dobrze pamiętam zombie na klatce, zwinięte srebra (tszz)
I remember well the zombie on the cage, rolled up silver (tszz)
Musiał zajebać z portfela matce, żeby przyjebać (Brauna)
He had to steal from his mother's wallet to get high (Braun)
Kiedyś w Warszawie mieliśmy koszmar na jawie (na jawie)
Once in Warsaw we had a nightmare in reality (in reality)
I nadal go mamy, do soli podobny badziew
And we still have it, a bad thing similar to salt
Dzieciaki po nim (co? co?) wyskakują z okien (z okien, z okien)
Kids after it (what? what?) jump out of windows (out of windows, out of windows)
Wieszają pętlę (aah) nakirani prochem
They hang a noose (aah) covered in dust
Przeklęte czasy przeklętej masy ciemnej
Cursed times of the cursed dark mass
Teraz technika tak w bani kiwa, że sama puszcza lejce
Now technology is so messing with the brain that it lets go of the reins itself
Kosa w otrzewnej to przy tym pikuś
A scythe in the peritoneum is a piece of cake compared to this
Pomyśl przez chwilę, coś taki schizuś?
Think for a moment, what is a schizo like that?
Piorą ci głowę jebane świry
Fucking freaks are brainwashing you
Wejdą ci w krwiobieg niczym wampiry
They'll get into your bloodstream like vampires
Bo to miasto jest jak Transylwania
Because this city is like Transylvania
Ludzie tutaj słyną z zabijania (braah)
People here are famous for killing (braah)
Pasji, czasu, sentymentów
Passion, time, sentiments
Myślę wyciągając moje stare Vansy z prania
I think as I pull my old Vans out of the laundry
O tym jak byliśmy życia głodni
About how we were hungry for life
A dzisiaj co drugi typ jak zombie
And today every other guy is like a zombie
Wkłada z rana zmechacony garniak
He puts on a tired suit in the morning
Żeby mieć za co ogarniać eco kombi (eej)
To have something to buy an eco combi (eej)
(Wrumm, wrumm, wrumm, wrumm) a ja lęki, fazy, stres
(Wrumm, wrumm, wrumm, wrumm) and I have anxieties, phases, stress
I to jest najgorsze jak sześć razy sześć
And this is the worst thing like six times six
Jadę Mercem, kajdan i dres
I'm driving a Merc, handcuffs and tracksuit
Bo nie jestem Majdan, czy Jazz
Because I'm not Majdan, or Jazz
Choć goni mnie tłum paparazzi dookoła
Although a crowd of paparazzi is chasing me around
Jak kiedyś za gnoja
Like when I was a kid
Jak kiedyś za gnoja mnie gonił ten pies
Like when I was a kid, that dog was chasing me
Nocami dzwonią wampiry
Vampires call at night
Lepiej tu być jak Dracula
It's better to be like Dracula here
Opowieści z krypty
Tales from the crypt
Ja się za bardzo nie wczuwam (nie, nie, nie)
I don't get too involved (no, no, no)
Coś ty taki sztywny?
Why are you so stiff?
Tego nie zmiecie piguła
A pill won't sweep this away
Witamy w szarym grobowcu (nie, nie, nie)
Welcome to the gray tomb (no, no, no)
Beton, nie piękna Laguna
Concrete, not beautiful Laguna
W tym mieście zawsze leje się jucha
There's always blood flowing in this city
I zawsze znajdzie najebany w trupa
And you can always find someone drunk as a skunk
Temat rzeka, przestawiona żuchwa
A long story, a dislocated jaw
Potem w domu przypalona zupa
Then burnt soup at home
Za brak szacunku do własnych kobiet
For disrespecting their own women
Ciężko wbijam w tych kozaków fiuta
I have a hard time understanding these tough guys
To miasto spędza sen z powiek
This city keeps you awake at night
I nie śpi tu zombie cała grupa
And a whole group of zombies don't sleep here
Thriller gorszy niż Jackson, ściero
Thriller worse than Jackson, dude
Reżyseria lepsza niż Romero
Direction better than Romero
Opowieści z krypty, nie bój się tych duchów
Tales from the crypt, don't be afraid of these ghosts
Kłębią się jak dym z buchów
They swirl like smoke from puffs
Kręcą jak w noc żywych trupów
They spin like in the night of the living dead
Zamieniają w popiół jak ramka szlugów
They turn into ashes like a pack of cigarettes
Znikają, zostaje kupka ciuchów
They disappear, leaving a pile of clothes
Gdy pojawia się ktoś po odbiór długów
When someone shows up to collect debts
Gdy tylko chciałem spać, wypoczęty wstać, dalej zarabiać
Whenever I wanted to sleep, get up rested, keep making money
Wokół o tańce i hałas było, jakby trwał wieczny Mardi Gras
There was dancing and noise all around, as if the eternal Mardi Gras was going on
Wpadłem w te sidła
I fell into this trap
Nawet nie miałem zegarka (nie, nie, nie), nie liczyła się pora dnia
I didn't even have a watch (no, no, no), the time of day didn't matter
Już tam nie wracam, choć otwarta krypta
I'm not going back there, even though the crypt is open
Do dziś głowę składam jak Frankenstein (w całość)
To this day I put my head together like Frankenstein (into a whole)
Wydostać się z grobu?
Get out of the grave?
Nie licz na pomoc podczas wspinania (nie, nie, nie, nie)
Don't count on help while climbing (no, no, no, no)
Nie tylko w kręgu widziana samara, sumienie domaga się prania
Samara is not only seen in the circle, conscience demands washing
Ludzie potrafią mieć kilka masek, traktują to jako zmiana
People can have several masks, they treat it as a change
Na co dzień studentka Ania
Ania, a student by day
W nocy ci drzwi otwiera jako burdel mama (ha, ha)
At night she opens the door for you as a brothel mama (ha, ha)
Pod klatkę na fajka, stoi Astra czarna
A black Astra is standing under the cage for a cigarette
Myślałeś, że znowu Uber, w ramię puka kryminalna
You thought it was Uber again, the criminal police are knocking on your shoulder
Wydawało się, że profesja tajna
It seemed that the profession was secret
Się slizgać uliczna sztuka
Street art to slip away
Horror, że w toku sprawa karna
Horror that a criminal case is ongoing
Anonim rozliczy, ta wredna suka (karma)
Anonymous will settle, that nasty bitch (karma)
Nocami dzwonią wampiry
Vampires call at night
Lepiej tu być jak Dracula
It's better to be like Dracula here
Opowieści z krypty
Tales from the crypt
Ja się za bardzo nie wczuwam (nie, nie, nie)
I don't get too involved (no, no, no)
Coś ty taki sztywny?
Why are you so stiff?
Tego nie zmiecie piguła (nie, nie, nie)
A pill won't sweep this away (no, no, no)
Witamy w szarym grobowcu
Welcome to the gray tomb
Beton nie piękna Laguna
Concrete, not beautiful Laguna
Nocami dzwonią wampiry
Vampires call at night
Lepiej tu być jak Dracula
It's better to be like Dracula here
Opowieści z krypty
Tales from the crypt
Ja się za bardzo nie wczuwam
I don't get too involved
Coś ty taki sztywny?
Why are you so stiff?
Tego nie zmiecie piguła (nie, nie, nie)
A pill won't sweep this away (no, no, no)
Witamy w szarym grobowcu
Welcome to the gray tomb
Beton nie piękna Laguna
Concrete, not beautiful Laguna





Writer(s): Krystian Silakowski, Wojciech Paulewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.