Bonus RPK - Poprawa prawa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bonus RPK - Poprawa prawa




Poprawa prawa
Исправление закона
Raz, raz, raz
Раз, раз, раз
Hashtag #PoprawaPrawa
Хештег #ИсправлениеЗакона
MuremZaBonusem
СтенойЗаБонусом
Dziękuję ludzie
Спасибо, люди
Jazda z kurewstwem cały czas
Борюсь с этим дерьмом постоянно
Pamiętasz statystykę pierwszą część?
Помнишь статистику, первую часть?
Do dziś zaciskam pięść i walczę z tym kurewstwem już lat pięć
До сих пор сжимаю кулак и борюсь с этим дерьмом уже пять лет
Po krzykach zrozumiałem co jest grane
После криков я понял, что происходит
Gdzie wskazywać na winę mogą kawałki nagrane, daj spokój
Где указывать на вину могут записанные треки, да ладно
Diabeł ponad prawem, karmi się krzywdzeniem ludzi
Дьявол выше закона, питается страданиями людей
By udowodnić winę, on już nawet się nie trudzi
Чтобы доказать вину, он даже не старается
Wystarczą same słowa, z których nie ma jak się bronić
Достаточно одних слов, от которых не защититься
Iluzja tego chujstwa w coraz gorszą stronę goni
Иллюзия этой херни катится всё хуже и хуже
Widać jak na dłoni, co tu zrobić, by obalić pomówienie?
Видно как на ладони, что сделать, чтобы опровергнуть обвинение?
Jebną cię na wolność i kieszenie
Вышвырнут тебя на свободу без гроша в кармане
Mimo wyjaśniasz, że to nieporozumienie
Хотя ты объясняешь, что это недоразумение
To i tak to dla ciebie może skończyć się więzieniem
Всё равно для тебя это может закончиться тюрьмой
Obawa przed mataczeniem z tak zwanym duchem
Страх перед фальсификацией с так называемым духом
Co pod ochroną psów boi się o własną dupę
Который под защитой псов боится за свою шкуру
Dopóki nie przyjdzie, w sądzie palcem nie pokaże
Пока не придёт, в суде пальцем не покажет
Możesz zapierdalać sankcje, pusty ze skromnym bagażem
Можешь вкалывать, отбывать санкции, нищий со скромным багажом
Gdzie tu domniemanie niewinności? Nie ma
Где тут презумпция невиновности? Нету
W urzędniczy język ładnie oprawiona ściema
На канцелярский язык красиво оформленный обман
Nawet najlepszy mecenas może ci nie pomóc wcale
Даже лучший адвокат может тебе совсем не помочь
Jebana sześćdziesiątka świętą krową będzie dalej
Чёртова шестидесятка будет и дальше священной коровой
Klepią go po plecach, bo im zwiększa statystyki
Хлопают его по плечу, потому что он им повышает статистику
Łapią cię we wnyki, w ich ubojni jesteś nikim
Ловят тебя в ловушку, на их бойне ты никто
Gdyż liczą się wyniki, a nie to, czy jesteś winny
Ведь важны результаты, а не то, виновен ли ты
Wirtualne narkotyki, człowiek przy tym jest bezsilny
Виртуальные наркотики, человек при этом бессилен
Ha, co to kurwa za prawo?
Ха, что это, блядь, за закон?
Nieświadomy klakier bije brawo, bije brawo
Неосознанный подпевала аплодирует, аплодирует
Kiedy stanie się zadość
Когда свершится правосудие
Pozdrawiam tych, co walczą, szacunek za wytrwałość
Привет тем, кто борется, уважение за стойкость
Ta, co to kurwa za prawo?
Да, что это, блядь, за закон?
Nieświadomy klakier bije brawo, bije brawo
Неосознанный подпевала аплодирует, аплодирует
Kiedy stanie się zadość
Когда свершится правосудие
Pozdrawiam tych, co walczą, szacunek za wytrwałość
Привет тем, кто борется, уважение за стойкость
Kiedy zawinęli mnie, nie wiedziałem co mnie czeka
Когда меня повязали, я не знал, что меня ждет
Szukali narkotyków, nie znaleźli nawet gieta
Искали наркотики, не нашли даже косяка
Zostałem pomówiony, ubrany w hurtownika
Меня оклеветали, нарядили в оптовика
Za czasów, gdy do szkoły śmigałem nieświadomy
Во времена, когда я в школу бегал беззаботный
Kształcony na mechanika, kto by pomyślał?
Учился на механика, кто бы подумал?
Że za kilka lat będę w kryminale gibał
Что через несколько лет буду в тюрьме чалиться
Bo coś nawymyślał chuj do szczania, to kawał drania
Потому что какой-то мудак наплёл, мерзавец
Sporo o tej kurwie nasłuchałem się na saniach
Много об этом ублюдке наслышался на нарах
Sąd wymusił na mnie haracz, pięćdziesiąt koła
Суд вытребовал с меня дань, пятьдесят штук
Po wpłacie z rodziną w chacie rok prawie nora
После оплаты с семьей дома почти год в норе
Zdążyłem się przekonać w tym czasie co to znaczy
Успел убедиться за это время, что это значит
Ilu bez dowodów ludzi patrzy przez kraty
Сколько людей без доказательств смотрит сквозь решетку
Od sprawy do sprawy, miałem mieć drugiego syna
От дела к делу, у меня должен был родиться второй сын
Przez to nie tylko cierpię ja, ale też rodzina
Из-за этого страдаю не только я, но и семья
Weź i skumaj klimat, gdy stres w żyłach krąży
Вникни в атмосферу, когда стресс в жилах бурлит
Dziecko mi umarło w ósmym miesiącu ciąży
Ребенок у меня умер на восьмом месяце беременности
Pochowaliśmy go, a dwa miechy później wyrok
Похоронили его, а два месяца спустя приговор
Skazano mnie za wirtualne dwadzieścia sześć kilo
Осудили меня за виртуальные двадцать шесть кило
Na pięć i pół roku puchy, pół bani prawie
На пять с половиной лет тюрьмы, почти полжизни
Za które mógłbyś kupić mieszkanie w Warszawie
За которые можно было бы купить квартиру в Варшаве
Gdy papuga zadzwonił do mnie, nie dowierzałem
Когда "попугай" позвонил мне, я не поверил
Nagle odrętwiałem duszą, nie tylko ciałem
Внезапно оцепенел душой, не только телом
Po chwili zrozumiałem, że spotkała mnie tragedia
Через мгновение понял, что меня постигла трагедия
Musiałem temu stawić czoła, poszedłem w media
Пришлось этому противостоять, пошел в СМИ
Ha, co to kurwa za prawo?
Ха, что это, блядь, за закон?
Nieświadomy klakier bije brawo, bije brawo
Неосознанный подпевала аплодирует, аплодирует
Kiedy stanie się zadość
Когда свершится правосудие
Pozdrawiam tych, co walczą, szacunek za wytrwałość
Привет тем, кто борется, уважение за стойкость
Ta, co to kurwa za prawo?
Да, что это, блядь, за закон?
Nieświadomy klakier bije brawo, bije brawo
Неосознанный подпевала аплодирует, аплодирует
Kiedy stanie się zadość
Когда свершится правосудие
Pozdrawiam tych, co walczą, szacunek za wytrwałość
Привет тем, кто борется, уважение за стойкость
Czekałem na uzasadnienie tej całej kary
Ждал обоснования всего этого наказания
W eter poszły wywiady, by człowiek szary
В эфир пошли интервью, чтобы простой человек
Zrozumiał, że te sprawy to jebany pic na wodę
Понял, что эти дела чертова липа
A fałszywe zeznania tu jedynym dowodem
А ложные показания здесь единственное доказательство
Prokuratura sama sobie tworzy grupy
Прокуратура сама себе создает группировки
Ta dyktatura zgarnia wciąż kolejne łupy
Эта диктатура загребает всё новые трофеи
Nic nie muszą robić, wszystko z rozjebanej dupy
Ничего не нужно делать, всё с расшатанной задницы
Już o piątej na chałupy szykowane czarnuchy
Уже в пять утра домой готовятся «черные воронки»
Jak się nie pucujesz, no to szykuj się do puchy
Если не подлизываешься, то готовься к тюрьме
Tu każdy mądry jest, dopóki nie będzie skuty
Тут каждый умный, пока не окажется в наручниках
Możesz mi pierdolić, że chodzę nawijam smuty
Можешь мне пиздеть, что я хожу нагоняю тоску
Ale sam kiedy kołujesz, to się żalisz na te kurwy
Но сам, когда крутишься, то жалуешься на этих сук
Podjąłem walkę, obczaj se Poprawa Prawa
Я принял бой, зацени «Исправление Закона»
Tak, by nie cierpiała żadna oskarżonych ława
Чтобы не страдала ни одна скамья подсудимых
Na innych zasadach niż te narzucone
На других принципах, чем те, что навязаны
Przez tych, co klepią po plecach każdą skurwiałą koronę
Теми, кто похлопывает по плечу каждую прогнившую корону
Jedyne, co mogę, to wojować z mikrofonem
Единственное, что могу, это воевать с микрофоном
Uświadamianie, w którą to prowadzi stronę
Осведомлять, к чему это ведет
Słyszę na sprawie w sądzie przy Solidarności
Слышу на заседании в суде при Солидарности
Nie ma dla mnie litości, pajda utrzymana jest w całości
Нет для меня жалости, палка соблюдена полностью
Tak w okręgowym moje życie wycenili
Так в окружном мою жизнь оценили
Wiarygodni byli tylko ci, co pomówili
Достоверными были только те, кто оклеветал
Nie obchodzi ich nic a nic, docisk z góry
Их ничто не волнует, давление сверху
Choćby statystyka miała obrać mnie ze skóry
Пусть даже статистика с меня шкуру сдерет
Bonus to kolejny, który ma załatać dziury budżetowe
Бонус очередной, кто должен залатать бюджетные дыры
Te, co je tworzą partie rządowe
Те, что создают правящие партии
Jestem ofiarnym kozłem, a wy się patrzcie
Я жертвенный козел, а вы смотрите
Nie życzę nikomu z was znaleźć się w tej farsie
Не желаю никому из вас оказаться в этом фарсе
Pod presją mafii legalnej, bez opcji żadnej
Под давлением легальной мафии, без вариантов
Ciężko walczyć jest z opresją kasty nadzwyczajnej
Тяжело бороться с притеснением чрезвычайной касты
Patologii skrajnej, jaką jest system
Крайней патологии, какой является система
Prawo zbrukane komunizmem
Право, запятнанное коммунизмом





Writer(s): Bonus Rpk, Czaha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.