Booba feat. Mister Rudie & Trade Union - Au bout des rêves - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Booba feat. Mister Rudie & Trade Union - Au bout des rêves




Au bout des rêves
At the End of Dreams
Appeler au secours n'est pas mon genre, ça va sans dire.
Calling for help isn't my style, it goes without saying.
J'ai jamais bossé la chaussée m'a vu grandir
I never worked a day, the streets saw me grow up.
J'ai toujours osé, posé mes tripes sur la musique
I always dared, put my guts into music.
Plutôt crever que taffer à l'usine
I'd rather die than work at the factory.
La luxure m' aura à l'usure peut être
Luxury will wear me down, maybe.
J'suis jamais cuis même quand les poulets me cuisinent
I never crack, even when the cops grill me.
Moi j'veux devenir c'que j'aurais être
I want to become what I should have been.
J'ai jamais su c'qu'étais mon rôle dans la vie
I never knew what my role in life was.
A part être riche, avoir une piaule à Miami beach
Except to be rich, have a pad on Miami Beach.
Aider sa mère et l'aimer avec un coeur éternel
Help my mother and love her with an eternal heart.
Ne pas prendre perpète comme Pernel
Not get a life sentence like Pernel.
J'veux déployer mes ailes foncer contre courant
I want to spread my wings, go against the current.
encore et me baisser, cerveau blessé paumes vers le ciel
Again and again, I bend down, wounded brain, palms towards the sky.
Dis bonjour aux banlieusards fidèles au poste
Say hello to the suburbanites, faithful to the post.
Demande à la Sacem, qui est le boss?
Ask the Sacem, who's the boss?
Si mon parcours a rien d'heroïque
If my journey is anything but heroic.
Ma clique est sous contrat, la tienne sous heroïne
My crew is under contract, yours is under heroin.
A quoi ça sert d'être célèbre, sans le mériter
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the end of my lips.
Et le passé me suis de jour comme de nuit
And the past follows me day and night.
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I make it to the end of my dreams?
Hey yo j'débarque dans la place Air force neuve pas d'Adidas
Hey yo, I'm landing in the place, new Air Force, no Adidas.
Alerte au bling bling, bibibibi-biatch
Alert to the bling bling, bibibibi-biatch.
B2oo chef de gang sur bateau d'esclaves
B2oo gang leader on a slave ship.
Laquelle de ces rappeurs veux test un M.C de Paquel
Which of these rappers wants to test an MC from Paquel?
Ici j'suis en visite, le roi en visu
Here I'm just visiting, the king in sight.
J'arrive en Ville-zi, brille-zi repart en vie-zi
I arrive in Ville-zi, shine-zi, leave alive-zi.
Ca capitule dans l'industrie c'est la crise
They're surrendering in the industry, it's a crisis.
J'm'arrête au feu les M.C lavent mon parebrise
I stop at the light, the MCs wash my windshield.
Ni deux ni une, aucune apparition sans hémoglobine
Neither two nor one, no appearance without hemoglobin.
T'es à la fin de ton film remballe et rembobine
You're at the end of your film, pack it up and rewind.
J'défraie pas la chronique, je la fume
I don't make the news, I smoke it.
Si j'avais la tune à Beckham sa femme serait ma boniche
If I had Beckham's money, his wife would be my maid.
Mon fils à l'ecole tu seras imbattable
My son at school, you will be unbeatable.
si tu échoues et que je pars avant toi
If you fail and I leave before you.
Prends mes sous jettes ton cartable
Take my money, throw away your schoolbag.
Et j'm'imagine en train de fé-ta
And I imagine myself partying.
A 2.50 sur le droit chemin voiture pé-ta
At 2.50 on the right path, car broken down.
A quoi ça sert d'être célèbre, sans le mériter
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the end of my lips.
Et le passé me suis de jour comme de nuit
And the past follows me day and night.
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I make it to the end of my dreams?
Au bout de mes rêves b2oba près de nous
At the end of my dreams, B2oba near us.
a quoi sert d'êtres célèbre sans l'mérité j'ai toujours
What's the point of being famous without deserving it? I always have
la vérité pendue au bout des lèvres et le passé
The truth hanging at the end of my lips, and the past
me sui de jour comme de nuit j'sais pas dans quel état
Follows me day and night, I don't know in what state
j'vais arrivé au bout de mes rêves
I'll arrive at the end of my dreams.
J'ai le coeur solide, j'ai les mains pleines
I have a solid heart, I have full hands.
Quand elles seront vides me Diras-tu que tu m'aimes?
When they are empty, will you tell me that you love me?
Votre système je n'y crois pas non sans phares xénon
Your system, I don't believe in it, not without xenon headlights.
Moi je m'y vois pas.
I don't see myself in it.
A quoi ça sert d'être célèbre, sans le mériter
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the end of my lips.
Et le passé me suis de jour comme de nuit
And the past follows me day and night.
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I make it to the end of my dreams?
A quoi ça sert d'être célèbre, sans le mériter
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the end of my lips.
Et le passé me suis de jour comme de nuit
And the past follows me day and night.
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I make it to the end of my dreams?





Writer(s): Donovan Keith Bennett, Nigel Andrew Staff, Wayne Morris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.