Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Armes
automatiques,
c'est
fantastique
Automatic
weapons,
it's
fantastic
C'est
quoi
les
bails,
ma
gueule
What's
up,
baby?
J'suis
dans
mon
Ratpi
World,
eh
I'm
in
my
Ratpi
World,
yeah
Ils
sont
venus
à
six
du
mat',
rangers,
pas
de
bas
résille
They
came
at
six
in
the
morning,
rangers,
no
fishnet
stockings
Ils
veulent
nous
faire
comme
rats
des
villes,
encerclés
comme
en
Palestine
They
want
to
make
us
like
city
rats,
surrounded
like
in
Palestine
Le
pare-chocs
embrasse
la
vitrine,
D.U.C.
pas
d'la
Cristalline
The
bumper
kisses
the
window,
D.U.C.
not
Cristalline
Wallaye,
j'suis
sur
toi
comme
un
Djinn,
c'est
plus
grave
que
tu
l'imagines
Wallaye,
I'm
on
you
like
a
Djinn,
it's
more
serious
than
you
imagine
Gargouilles
sur
un
toit
béni,
rate-pi
patrouille
jour
et
nuit
Gargoyles
on
a
blessed
roof,
rat-pi
patrols
day
and
night
Si
tu
sais
pas
qui
j'suis,
ton
écran
plat
vient
d'chez
Momo
Henni
If
you
don't
know
who
I
am,
your
flat
screen
is
from
Momo
Henni
Tout
est
écrit
mais
j'aime
pas
lire,
t'es
faux,
ta
peau
c'est
pas
du
cuir
Everything
is
written
but
I
don't
like
to
read,
you're
fake,
your
skin
isn't
leather
Plein
d'gens
que
j'aime
mais
j'aime
pas
l'dire
Lots
of
people
I
love
but
I
don't
like
to
say
it
Plein
d'gens
qu'je
gêne
veulent
me
détruire
Lots
of
people
I
embarrass
want
to
destroy
me
Qu'il
en
soit
ainsi,
j'ai
toujours
laissé
le
Diable
me
séduire
So
be
it,
I
always
let
the
Devil
seduce
me
Dans
l'bureau
à
Tony,
lance-grenades
chargé,
grosse
cérémonie
In
Tony's
office,
grenade
launcher
loaded,
big
ceremony
C'est
dur,
frérot,
la
pandémie,
avance-moi
un
kil'
et
demi
It's
hard,
bro,
the
pandemic,
give
me
a
kilometer
and
a
half
9-2,
Porte
de
Chatillon,
Lamborghini,
portes
papillons
(j'suis
trop
gang,
elle
peut
pas
dire
"non")
9-2,
Porte
de
Chatillon,
Lamborghini,
butterfly
doors
(I'm
too
gang,
she
can't
say
"no")
C'est
quoi
les
bails,
ma
gueule,
j'suis
dans
mon
Ratpi
World
What's
up,
baby,
I'm
in
my
Ratpi
World
Armes
automatiques,
c'est
fantastique
Automatic
weapons,
it's
fantastic
C'est
quoi
les
bails,
ma
gueule,
j'suis
dans
mon
Ratpi
World
What's
up,
baby,
I'm
in
my
Ratpi
World
Divorçons
à
la
mairie,
faisons
le
hlel
chez
Chalghoumi
Let's
get
divorced
at
the
town
hall,
let's
do
the
hlel
at
Chalghoumi's
Les
dessouder
jusqu'au
dernier
sera
toujours
une
très
bonne
idée
Wiping
them
out
to
the
last
one
will
always
be
a
very
good
idea
Si
t'as
pas
d'camp,
t'as
pas
d'avis,
pas
de
navire,
pas
d'avenir
If
you
don't
have
a
camp,
you
don't
have
an
opinion,
no
ship,
no
future
En
n'disant
rien,
on
a
tout
dit
donc
ferme
ta
gueule
et
follow
me
By
saying
nothing,
we've
said
everything
so
shut
your
mouth
and
follow
me
Encore
perdu
mon
Insta',
mon
truc
à
moi,
c'est
la
musique
Lost
my
Insta'
again,
my
thing
is
music
J'essaye
d'garder
mon
instinct,
déboussoler
par
l'algorithme
I
try
to
keep
my
instinct,
disoriented
by
the
algorithm
En
fond
d'sixième,
j'vois
mieux
le
ciel,
beaucoup
trop
tard
pour
reculer
In
the
back
of
sixth,
I
see
the
sky
better,
too
late
to
back
down
Je
lui
ai
dis
"passe-moi
du
gel",
pas
pour
mes
mains,
pour
t'enculer
I
told
her
"give
me
some
gel",
not
for
my
hands,
to
fuck
you
J'suis
plus
proche
du
Rif
que
du
Gif,
t'es
plus
proche
d'une
balle
que
d'une
gifle
I'm
closer
to
the
Rif
than
the
Gif,
you're
closer
to
a
bullet
than
a
slap
Divorçons
à
la
mairie
Let's
get
divorced
at
the
town
hall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karsten Rene Dahlgaard, Johnny Mosegaard Pedersen, Claus Norreen, Soren Rasted, Rene Dif, Lene Crawford Nystrom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.