Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡A
mí
me
gusta
Romados!
Ich
mag
Romados!
Estaba
chill
en
la
montaña
con
el
Face-T,
mi
pana.
Chillig
in
den
Bergen
mit
Face-T,
mein
Kumpel.
Sin
hacer
nada,
fumando,
rolando
mota.
Machten
nichts,
rauchten,
drehten
einen
Joint.
La
tarde
del
tam-tam
con
sol,
re-domingada.
Nachmittag
mit
Tam-Tam
und
Sonne,
richtig
faul.
Bromeando,
platicando
de
todo
y
de
nada.
Scherzten,
redeten
über
alles
und
nichts.
La
hambre
nos
entro
y
luego
a
discutir.
Der
Hunger
kam,
dann
fingen
wir
an
zu
diskutieren.
Vámonos
a
comer
o
quizás
descubrir.
„Lass
uns
was
essen
oder
was
Neues
entdecken.“
Ombligo
vacío
quiere
comer
bien,
Leerer
Magen
will
was
Gutes
essen,
Sin
ganas
por
legumbres
ni
cosas
de
sartén.
Keine
Lust
auf
Gemüse
oder
Pfannengerichte.
¿Qué
te
parece
algo
al
carbón?
„Was
hältst
du
von
was
vom
Grill?“
Ese
spot
portugués
que
huele
bien
cabrón.
Dieser
portugiesische
Spot,
der
so
gut
riecht.
¡Claro,
hermano!
Vamos:
uno,
dos.
„Klar,
Bruder!
Los:
eins,
zwei.“
¡No
hay
nada
que
sabe
como
Romados!
„Nichts
schmeckt
wie
Romados!“
Llegamos
al
lugar
empujando
la
puerta,
Wir
kamen
an,
drückten
die
Tür
auf,
Abriendo
el
apetito,
perfume
barbacoa.
Appetit
anregend,
Barbecue-Duft.
Por
veinte
minutos
quedamos
en
la
fila,
Wir
standen
zwanzig
Minuten
in
der
Schlange,
Luego
nos
atendió
la
súper
patrona.
Dann
bediente
uns
die
Chefin.
"¡Oui,
oui,
chéri!
¿Te
pongo
más
salsita?"
„Oui,
oui,
chéri!
Mehr
Soße
gefällig?“
¡Claro
mi
amor!
Meio
frango
con
papita.
„Klar,
Schatz!
Halbes
Huhn
mit
Pommes.“
Y
esto
es
pa'
la
propina.
Und
das
ist
fürs
Trinkgeld.
¡Cajera,
por
favor
dame
pan
y
unas
natas!
„Kassiererin,
bitte
gib
mir
Brot
und
Natas!“
"Obrigado"
y
también
"até
logo".
„Obrigado“
und
auch
„até
logo“.
Difícil
resistir
cuando
estás
en
el
Plateau.
Schwer
zu
widerstehen,
wenn
du
im
Plateau
bist.
115
calle
Rachel
Est.
115
Rachel
Est.
Straße.
¡El
pollo
de
Romados
no
se
puede
test!
Romados‘
Hähnchen
ist
unschlagbar!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Russo Garrido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.