О дураках и молниях
Vom Narren und vom Blitz
Знаешь,
про
что
песня
Weißt
du,
worum
es
in
dem
Lied
geht
"Дурак
и
молния"
группы
"Король
и
Шут"
"Der
Narr
und
der
Blitz"
von
der
Gruppe
"Korol
i
Shut"?
Я
бы
посоветовал
тебе
ее
послушать,
но
Ich
würde
dir
raten,
es
dir
anzuhören,
aber
Ты
все
равно
этого
не
сделаешь,
так
что
лучше
расскажу:
du
wirst
es
sowieso
nicht
tun,
also
erzähle
ich
es
dir
lieber:
Она
про
человека,
одержимого
безумной
идеей
Es
handelt
von
einem
Mann,
der
von
einer
verrückten
Idee
besessen
ist.
Идеей
обладания
тем,
чем
обладать
нельзя
Der
Idee,
etwas
zu
besitzen,
was
man
nicht
besitzen
kann.
Идеей
поймать
то,
что
иногда
даже
трудно
увидеть
Der
Idee,
etwas
zu
fangen,
was
manchmal
sogar
schwer
zu
sehen
ist.
Тем,
что
ослепит
тебя,
если
ты
подойдешь
слишком
близко
Etwas,
das
dich
blendet,
wenn
du
ihm
zu
nahe
kommst,
И
убьет
тебя,
если
дотронешься
und
dich
tötet,
wenn
du
es
berührst.
И
над
этим
человеком
смеются
все
те
Und
über
diesen
Mann
lachen
alle,
Кто
его
окружает
die
ihn
umgeben.
Отдают
должное
его
изобретательности
Sie
zollen
seinem
Erfindungsreichtum
Respekt,
Но
продолжают
хохотать
lachen
aber
weiter.
Никто
в
него
не
верит
Niemand
glaubt
an
ihn,
И
уж
точно
никто
не
желает
ему
удачи
und
schon
gar
niemand
wünscht
ihm
Glück,
Хотя
бы
потому,
что
его
удача
schon
allein
deshalb,
weil
sein
Glück
Осветит
их
собственную
трусость
и
слабость
ihre
eigene
Feigheit
und
Schwäche
beleuchten
würde.
Вот
они
все...
Da
sind
sie
alle...
И
когда
вспышка
в
очередной
раз
целует
землю
Und
wenn
der
Blitz
wieder
einmal
die
Erde
küsst,
Темно-синяя
пелена
расступается,
и
ты
видишь
их
лица:
teilt
sich
der
dunkelblaue
Schleier,
und
du
siehst
ihre
Gesichter:
Молодые
и
старые,
добрые
и
злые,
умные
и
глупые
- все
они
здесь
Junge
und
Alte,
Gute
und
Böse,
Kluge
und
Dumme
– sie
alle
sind
hier.
И
они
щурятся,
но
смотрят,
палятся
во
все
глаза
Und
sie
blinzeln,
aber
sie
schauen,
sie
starren
mit
großen
Augen.
А
там,
на
холме,
как
городской
сумасшедший
Und
dort,
auf
dem
Hügel,
wie
ein
Stadtverrückter,
Смешной
и
страшный
стоит
дурак
steht
der
Narr,
lächerlich
und
furchterregend.
В
его
голове
дикими
ударами
пульса
стучит
цель
In
seinem
Kopf
hämmert
mit
wilden
Pulsschlägen
das
Ziel.
Она
сушит
его
губы,
дрожит
его
колени,
трясет
его
руки
Es
trocknet
seine
Lippen,
lässt
seine
Knie
zittern,
seine
Hände
beben.
Колотит
его
сердце
- и
для
него,
всех
тех
зрителей
просто
нет
Es
lässt
sein
Herz
rasen
– und
für
ihn
existieren
all
diese
Zuschauer
einfach
nicht.
И
не
важно,
сможет
ли
он
поймать
молнию
Und
es
spielt
keine
Rolle,
ob
er
den
Blitz
fangen
kann,
Превратит
ли
она
его
в
уголек
ob
er
ihn
zu
Asche
verwandelt
Или
покорно
свернется
в
его
ладонях
oder
ob
er
sich
gehorsam
in
seinen
Handflächen
zusammenrollt.
Важно
только
то,
где
он,
почему
и
с
кем
Wichtig
ist
nur,
wo
er
ist,
warum
und
mit
wem.
А
он
там,
на
вершине
холма,
потому,
что
не
может
по
другому
Und
er
ist
dort,
auf
dem
Hügel,
weil
er
nicht
anders
kann.
И
они
там
только
вдвоем:
Дурак
и
Молния
Und
sie
sind
nur
zu
zweit
dort:
Der
Narr
und
der
Blitz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): -, игнатьев федор дмитриевич (booker)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.