Paroles et traduction Bora Ayanoğlu - Yunus
Taştın
yine
deli
gönlüm
Снова
переполнилось,
безумное
сердце
моё,
Sular
gibi
çağlar
mısın
Водой
ли
ты
стремишься,
как
и
оно?
Aktın
yine
kanlı
yaşım
Пролились
слёзы
мои
кровавые
опять,
Yollarımı
bağlar
mısın
Свяжешь
ли
ты
пути
им,
не
дав
мне
страдать?
Nidem
elim
ermez
yâre
Увы,
не
достичь
мне
желанной
моей,
Bulunmaz
derdime
çare
Нет
лекарства
от
боли
мучительной
моей.
Oldum
ilimden
avare
Стал
я
бродягой,
оставив
знания
свои,
Beni
bunda
eğler
misin
Утешишь
ли
меня
в
печали
моей,
скажи?
Yavı
kıldım
ben
yoldaşı
Сделал
я
кротость
попутчиком
своим,
Onulmaz
bağrımın
başı
Она
— неискоренимая
боль
моя,
бич
незримый.
Gözlerimin
kanlı
yaşı
Слёзы
глаз
моих,
полные
крови,
Irmak
olup
çağlar
mısın
Рекою
ли
хлынут,
не
зная
запретов?
Karlı
dağların
başında
На
вершинах
заснеженных
гор,
Salkım
salkım
olan
bulut
Облака,
подобные
виноградным
лозам,
парят.
Saçın
çözüp
benim
içün
Распустишь
ли
ты
волосы
свои
для
меня,
Yaşın
yaşın
ağlar
mısın
И
будешь
ли
горько
плакать,
как
и
я?
Esridi
Yunus'un
canı
Истомилась
душа
Юнуса,
Yoldayım
illerim
hani
В
пути
я,
где
же
края
земли,
где
дом
мой?
Yunus
düşte
gördü
seni
Увидел
тебя
Юнус
во
сне,
Sayru
musun
sağlar
mısın
Скажи,
мираж
ли
ты,
лишь
плод
мечты?
Esridi
Yunus'un
canı
Истомилась
душа
Юнуса,
Yoldayım
illerim
hani
В
пути
я,
где
же
края
земли,
где
дом
мой?
Yunus
düşte
gördü
seni
Увидел
тебя
Юнус
во
сне,
Sayru
musun
sağlar
mısın
Скажи,
мираж
ли
ты,
лишь
плод
мечты?
Esridi
Yunus'un
canı
Истомилась
душа
Юнуса,
Yoldayım
illerim
hani
В
пути
я,
где
же
края
земли,
где
дом
мой?
Yunus
düşte
gördü
seni
Увидел
тебя
Юнус
во
сне,
Sayru
musun
sağlar
mısın
Скажи,
мираж
ли
ты,
лишь
плод
мечты?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdullah Nail Baysu, Ibrahim Bora Ayanoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.