Paroles et traduction Borderline - Besos De Veneno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besos De Veneno
Poison Kisses
La
conocí
un
día
hostil
I
met
you
on
a
hostile
day,
Cuando
el
sol
dormía
y
la
luna
hacia
de
vigía
When
the
sun
slumbered,
and
the
moon
stood
watch.
La
conocí
un
día
hostil
I
met
you
on
a
hostile
day,
Cuando
el
silencio
fue
el
precio
del
grito
mas
ruin
When
silence
was
the
price
of
the
cruelest
scream.
La
conocí
un
día
hostil
I
met
you
on
a
hostile
day,
Cuando
mil
misterios
florecieron
en
tu
jardín
When
a
thousand
mysteries
blossomed
in
your
garden.
La
máscara
y
la
sombra
se
asombran
de
ver
The
mask
and
the
shadow
are
astonished
to
see
El
cadáver
del
deber
en
las
playas
del
placer
The
corpse
of
duty
on
the
shores
of
pleasure.
Eras
la
gran
diferencia
en
este
mundo
igual
You
were
the
great
difference
in
this
uniform
world,
Tu
hogar
más
allá
del
bien
y
el
mal
Your
home
beyond
good
and
evil.
Cuna
y
abandono
Cradle
and
abandonment,
Aleación
de
amor
y
odio
An
alloy
of
love
and
hate,
La
integración
perfecta
entre
la
nada
y
el
todo
The
perfect
integration
between
nothingness
and
everything.
Y
esa
mirada
construye
lo
real
And
that
gaze
constructs
the
real,
Regala
sangre
al
ideal
para
participar
de
verdad
Gifts
blood
to
the
ideal
to
truly
participate.
Anónima
anima
ánimas
la
vida
Anonymous
anima
animates
life,
La
línea
más
fina
que
pisa
el
suicida
The
finest
line
the
suicide
treads.
Eras
la
gran
diferencia
You
were
the
great
difference,
El
punto
de
referencia
The
point
of
reference,
La
licencia
de
la
incertidumbre
The
license
of
uncertainty.
Eres
la
gran
referencia
You
are
the
great
reference,
El
punto
que
diferencia
The
point
that
differentiates
Mi
nombre
de
tu
nombre
My
name
from
your
name.
Eras
la
gran
diferencia
You
were
the
great
difference,
El
punto
de
referencia
The
point
of
reference
En
el
tiempo
y
el
espacio
In
time
and
space.
Eres
la
gran
referencia
You
are
the
great
reference,
El
punto
que
diferencia
The
point
that
differentiates
Una
vida
de
victorias
o
fracasos
A
life
of
victories
or
failures.
Oxímoron
de
carne
Oxymoron
of
flesh,
Perdón
por
no
saberme
Forgive
me
for
not
knowing
myself,
Perdón
por
si
saberte
sin
verte
Forgive
me
for
knowing
you
without
seeing
you.
Haces
sentir
orgullosa
a
la
vida
de
estar
viva
You
make
life
feel
proud
to
be
alive,
De
la
crisálida
encontré
mi
querida
salida
From
the
chrysalis
I
found
my
beloved
escape.
Cuando
agonizaba
la
existencia
When
existence
was
agonizing,
Desangrada
de
sentido
Bleeding
of
meaning,
Vino
el
destino
Destiny
came,
De
la
mano
del
azar
Hand
in
hand
with
chance,
Coludidos
murmurándome
al
oído
Colluding,
whispering
in
my
ear:
No
lo
fuerces
más
Don't
force
it
anymore.
Háblame
sin
palabras
Speak
to
me
without
words,
Tenme
sin
poseerme
Have
me
without
possessing
me,
Imagíname
sin
razón
Imagine
me
without
reason,
Con
los
ojos
cerrados
mírame
With
your
eyes
closed,
look
at
me.
Dame
la
respiración
de
tu
boca
Give
me
the
breath
of
your
mouth,
El
encarnado
beso
del
dolor
The
embodied
kiss
of
pain,
Por
un
amor
que
nació
muerto
For
a
love
born
dead.
Déjame
decirte
adiós
Let
me
say
goodbye.
La
conocí
un
día
hostil
I
met
you
on
a
hostile
day,
Cuando
el
sol
dormía
y
la
luna
hacia
de
vigía
When
the
sun
slumbered,
and
the
moon
stood
watch.
La
conocí
un
día
hostil
I
met
you
on
a
hostile
day,
Cuando
el
silencio
fue
el
precio
del
grito
mas
ruin
When
silence
was
the
price
of
the
cruelest
scream.
La
conocí
un
día
hostil
I
met
you
on
a
hostile
day,
Cuando
mil
misterios
florecieron
en
tu
jardín
When
a
thousand
mysteries
blossomed
in
your
garden.
La
máscara
y
la
sombra
se
asombran
de
ver
The
mask
and
the
shadow
are
astonished
to
see
El
cadáver
del
deber
en
las
playas
del
placer
The
corpse
of
duty
on
the
shores
of
pleasure.
Eres
la
caricia
violenta
You
are
the
violent
caress
Que
hace
temblar
That
makes
tremble
Al
espíritu
del
héroe
The
spirit
of
the
hero.
La
antítesis
de
Hegel
The
antithesis
of
Hegel,
La
razón
que
no
entiende
a
la
razón
y
cae
al
desazón
The
reason
that
doesn't
understand
reason
and
falls
into
despair.
Cuidado,
viene
el
hombre
que
se
quiere
llevar
al
mundo
Beware,
the
man
who
wants
to
take
the
world
is
coming,
Y
solo
nos
quedan
un
par
de
segundos
And
we
only
have
a
couple
of
seconds
left.
La
materia
etérea
se
incinera
The
ethereal
matter
incinerates,
La
angustia
se
angustia
y
el
alma
se
desespera
Anguish
angsts,
and
the
soul
despairs.
Tras
la
cortina
de
tus
ojos
Behind
the
curtain
of
your
eyes,
Un
par
de
soles
negros
A
pair
of
black
suns
Amenazan
con
amanecer
Threaten
to
dawn.
Esa
mirada
intensa,
da
consistencia
That
intense
gaze
gives
consistency,
Da
carne
y
huesos
Gives
flesh
and
bones
Al
fantasma
del
ser
To
the
ghost
of
being.
Eres
el
lado
oscuro
del
corazón
You
are
the
dark
side
of
the
heart,
La
más
profunda
depresión
The
deepest
depression,
La
ultima
hoja
del
otoño
The
last
leaf
of
autumn,
El
elan
vital
The
elan
vital,
La
causa
primera
que
deja
al
mundo
empezar
The
first
cause
that
lets
the
world
begin.
Oxímoron
de
carne
Oxymoron
of
flesh,
Perdón
por
no
saberme
Forgive
me
for
not
knowing
myself,
Perdón
por
si
saberte
sin
verte
Forgive
me
for
knowing
you
without
seeing
you.
Haces
sentir
orgullosa
a
la
vida
de
estar
viva
You
make
life
feel
proud
to
be
alive,
De
la
crisálida
encontré
mi
querida
salida
From
the
chrysalis
I
found
my
beloved
escape.
Cuando
agonizaba
la
existencia
When
existence
was
agonizing,
Desangrada
de
sentido
Bleeding
of
meaning,
Vino
el
destino
Destiny
came,
De
la
mano
del
azar
Hand
in
hand
with
chance,
Coludidos
murmurándome
al
oído
Colluding,
whispering
in
my
ear:
No
lo
fuerces
más
Don't
force
it
anymore.
Hay
personas
que
salvan
There
are
people
who
save,
Que
dan
consistencia
Who
give
consistency,
Llenan
los
huesos
del
espíritu
de
carne
Fill
the
bones
of
the
spirit
with
flesh.
Dos
nadas
pueden
ser
algo,
si
Two
nothings
can
be
something,
yes,
Pueden
ser
algo
They
can
be
something,
¡Pueden
ser
algo!
They
can
be
something!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.