Borderline - Besos De Veneno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Borderline - Besos De Veneno




Besos De Veneno
Poison Kisses
La conocí un día hostil
I met you on a hostile day,
Cuando el sol dormía y la luna hacia de vigía
When the sun slumbered, and the moon stood watch.
La conocí un día hostil
I met you on a hostile day,
Cuando el silencio fue el precio del grito mas ruin
When silence was the price of the cruelest scream.
La conocí un día hostil
I met you on a hostile day,
Cuando mil misterios florecieron en tu jardín
When a thousand mysteries blossomed in your garden.
La máscara y la sombra se asombran de ver
The mask and the shadow are astonished to see
El cadáver del deber en las playas del placer
The corpse of duty on the shores of pleasure.
Eras la gran diferencia en este mundo igual
You were the great difference in this uniform world,
Tu hogar más allá del bien y el mal
Your home beyond good and evil.
Cuna y abandono
Cradle and abandonment,
Aleación de amor y odio
An alloy of love and hate,
La integración perfecta entre la nada y el todo
The perfect integration between nothingness and everything.
Y esa mirada construye lo real
And that gaze constructs the real,
Regala sangre al ideal para participar de verdad
Gifts blood to the ideal to truly participate.
Anónima anima ánimas la vida
Anonymous anima animates life,
La línea más fina que pisa el suicida
The finest line the suicide treads.
Eras la gran diferencia
You were the great difference,
El punto de referencia
The point of reference,
La licencia de la incertidumbre
The license of uncertainty.
Eres la gran referencia
You are the great reference,
El punto que diferencia
The point that differentiates
Mi nombre de tu nombre
My name from your name.
Eras la gran diferencia
You were the great difference,
El punto de referencia
The point of reference
En el tiempo y el espacio
In time and space.
Eres la gran referencia
You are the great reference,
El punto que diferencia
The point that differentiates
Una vida de victorias o fracasos
A life of victories or failures.
Oxímoron de carne
Oxymoron of flesh,
Perdón por no saberme
Forgive me for not knowing myself,
Perdón por si saberte sin verte
Forgive me for knowing you without seeing you.
Haces sentir orgullosa a la vida de estar viva
You make life feel proud to be alive,
De la crisálida encontré mi querida salida
From the chrysalis I found my beloved escape.
Cuando agonizaba la existencia
When existence was agonizing,
Desangrada de sentido
Bleeding of meaning,
Vino el destino
Destiny came,
De la mano del azar
Hand in hand with chance,
Coludidos murmurándome al oído
Colluding, whispering in my ear:
No lo fuerces más
Don't force it anymore.
Háblame sin palabras
Speak to me without words,
Tenme sin poseerme
Have me without possessing me,
Imagíname sin razón
Imagine me without reason,
Con los ojos cerrados mírame
With your eyes closed, look at me.
Dame la respiración de tu boca
Give me the breath of your mouth,
El encarnado beso del dolor
The embodied kiss of pain,
Por un amor que nació muerto
For a love born dead.
Déjame decirte adiós
Let me say goodbye.
La conocí un día hostil
I met you on a hostile day,
Cuando el sol dormía y la luna hacia de vigía
When the sun slumbered, and the moon stood watch.
La conocí un día hostil
I met you on a hostile day,
Cuando el silencio fue el precio del grito mas ruin
When silence was the price of the cruelest scream.
La conocí un día hostil
I met you on a hostile day,
Cuando mil misterios florecieron en tu jardín
When a thousand mysteries blossomed in your garden.
La máscara y la sombra se asombran de ver
The mask and the shadow are astonished to see
El cadáver del deber en las playas del placer
The corpse of duty on the shores of pleasure.
Eres la caricia violenta
You are the violent caress
Que hace temblar
That makes tremble
Al espíritu del héroe
The spirit of the hero.
La antítesis de Hegel
The antithesis of Hegel,
La razón que no entiende a la razón y cae al desazón
The reason that doesn't understand reason and falls into despair.
Cuidado, viene el hombre que se quiere llevar al mundo
Beware, the man who wants to take the world is coming,
Y solo nos quedan un par de segundos
And we only have a couple of seconds left.
La materia etérea se incinera
The ethereal matter incinerates,
La angustia se angustia y el alma se desespera
Anguish angsts, and the soul despairs.
Tras la cortina de tus ojos
Behind the curtain of your eyes,
Un par de soles negros
A pair of black suns
Amenazan con amanecer
Threaten to dawn.
Esa mirada intensa, da consistencia
That intense gaze gives consistency,
Da carne y huesos
Gives flesh and bones
Al fantasma del ser
To the ghost of being.
Eres el lado oscuro del corazón
You are the dark side of the heart,
La más profunda depresión
The deepest depression,
La ultima hoja del otoño
The last leaf of autumn,
El elan vital
The elan vital,
La causa primera que deja al mundo empezar
The first cause that lets the world begin.
Oxímoron de carne
Oxymoron of flesh,
Perdón por no saberme
Forgive me for not knowing myself,
Perdón por si saberte sin verte
Forgive me for knowing you without seeing you.
Haces sentir orgullosa a la vida de estar viva
You make life feel proud to be alive,
De la crisálida encontré mi querida salida
From the chrysalis I found my beloved escape.
Cuando agonizaba la existencia
When existence was agonizing,
Desangrada de sentido
Bleeding of meaning,
Vino el destino
Destiny came,
De la mano del azar
Hand in hand with chance,
Coludidos murmurándome al oído
Colluding, whispering in my ear:
No lo fuerces más
Don't force it anymore.
Hay personas que salvan
There are people who save,
Que dan consistencia
Who give consistency,
Llenan los huesos del espíritu de carne
Fill the bones of the spirit with flesh.
Dos nadas pueden ser algo, si
Two nothings can be something, yes,
Pueden ser algo
They can be something,
¡Pueden ser algo!
They can be something!





Writer(s): El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.