Borderline - La Caja Musical - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Borderline - La Caja Musical




La Caja Musical
Music Box
Tu zapatos estan rotos
Your shoes are torn
Y el amor propio también
And self-esteem too
Ya no queda piel en tus pies
There's no skin left on your feet
Y aún confías en la gente
And you still trust people
Un príncipe en arapos con la cara sucia pero sonriente
A prince in rags with a dirty face but smiling
(Bien)
(Good)
De nuevo con la boca rota?
Again with a broken mouth?
Hija de la gran puta!
Son of a great whore!
Los hombres no se deben pasar a lleva
Men shouldn't be led
Sus huesos son de roca, fracturando esa hermosa cara frágil pieza de cristal
Their bones are rock, breaking that beautiful fragile face piece of glass
Yo vi a tus hijos gritando de hambre
I saw your children screaming with hunger
Con el estómago lleno pero tan solo de aire
With a full stomach but only of air
El resentimiento crece como el cáncer
Resentment grows like cancer
Robaba para no morir y termino en la cárcel
I robbed not to die and ended up in jail
Bajo la cama miraba como golpeaba a su madre y le decía "hija mía lo entenderás cuando grande"
Under the bed I watched as he hit his mother and said "my daughter you will understand when you are older"
Ella a aprendido a guardar
She has learned to keep
Todo el dolor en su caja musical
All the pain in her music box
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Algo más que ver pudrir a mil de mis hermanos en la miseria de la humanidad
Something more than watching a thousand of my brothers rot in the misery of humanity
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Más que sentarme a mirar y el dolor guardar
More than sitting and watching and keeping the pain
Aquí en mi caja musical
Here in my music box
Vi tu mirada clavada en el techo
I saw your gaze fixed on the ceiling
Con las pupílas vacías y una opresión en el pecho
With empty pupils and an oppression in your chest
Su habitación era una fosa común
His room was a mass grave
Desde que su mujer es tan solo una foto en un álbum
Since his wife is just a photo in an album
Jadeaba un cerdo en su espalda
A pig gasped on his back
Se ve podrido eyaculado en la piel de su alma
I see rotten ejaculate on the skin of his soul
Mientras lavaba su boca y recogía el dinero decía "hijo lo hago porque te quiero"
While washing his mouth and collecting the money he said "son, I do it because I love you"
He intentado hacer todo por ti(por ti)
I've tried to do everything for you(for you)
Y al final tan solo te perdí
And in the end I just lost you
Perdí al niño que lo obligué tanto a triunfar
I lost the boy I forced to succeed
Pero la presión social lo mando a un hospital mental
But the social pressure sent him to a mental hospital
Si todos somos culpables de un mundo miserable en donde nadie nadie puede confiar
If we are all guilty of a miserable world where no one can trust
Las personas aprendimos a guardar
People have learned to keep
Todo el dolor en una caja musical
All the pain in a music box
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Algo más que ver pudrir a mil de mis hermanos en la miseria de la humanidad
Something more than watching a thousand of my brothers rot in the misery of humanity
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
But if only I could do something
Más que sentarme a mirar y el dolor guardar
More than sitting and watching and keeping the pain
Aquí en mi caja musical
Here in my music box
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
Los milagros pasaron de moda
Miracles are out of fashion
(Hey)
(Hey)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.