Paroles et traduction Borderline - No Era Un Niño Normal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Era Un Niño Normal
He Wasn't a Normal Boy
Ya
es
un
blues
moderno,
nena
It's
a
modern
blues,
baby
Es
otro
día
más,
es
otro
día
más
It's
another
day,
it's
another
day
Peinado
al
medio,
con
una
corbata
apretada
en
su
cuello
Hair
parted
down
the
middle,
with
a
tight
tie
around
his
neck
Miraba
con
ojos
de
niño
bueno,
pero
todo
era
algo
nuevo
He
looked
with
the
eyes
of
a
good
boy,
but
everything
was
something
new
No
tenía
amigos
porque
él
sentía
que
era
menos
He
didn't
have
friends
because
he
felt
he
was
less
Y
al
rechazo
de
los
demás,
decía
que
moría
de
miedo
And
to
the
rejection
of
others,
he
said
he
was
dying
of
fear
Tenía
un
amigo
imaginario,
un
elefante
amarillo
empresario
He
had
an
imaginary
friend,
a
yellow
elephant
businessman
Que
no
le
hablaba
y
vivía
en
su
armario,
estaba
enojado
y
siempre
ocupado,
para
él
Who
didn't
speak
to
him
and
lived
in
his
closet,
he
was
angry
and
always
busy,
for
him
Solo
lloraba,
lloraba
de
pena
y
de
rabia,
no
hay
nada,
no
hay
nada
He
only
cried,
cried
with
sadness
and
anger,
there's
nothing,
there's
nothing
Gritaba
botado
en
la
cama
y
un
sueño
pegado
a
la
almohada
(dime)
He
screamed
lying
on
the
bed
with
a
dream
stuck
to
the
pillow
(tell
me)
"Me
siento
mal,
mamá,
no
quiero
ir
a
estudiar
"I
feel
bad,
Mom,
I
don't
want
to
go
to
school
Me
duele
la
guatita,
tengo
fiebre
y
quiero
vomitar"
My
stomach
hurts,
I
have
a
fever,
and
I
want
to
throw
up"
Mentía
para
evitar
el
abuso
escolar
He
lied
to
avoid
school
bullying
"No
entiendo,
si
yo
soy
un
niño
bueno,
por
qué
me
tratan
tan
mal"
"I
don't
understand,
if
I'm
a
good
boy,
why
do
they
treat
me
so
badly"
Nunca
entendió,
cómo
vivir
He
never
understood
how
to
live
No
era
un
niño
normal
He
wasn't
a
normal
boy
Buscando
amor,
igual
que
tú
Looking
for
love,
just
like
you
Pero
todo
le
salía
muy
mal
But
everything
went
wrong
for
him
Nunca
entendió,
cómo
vivir
He
never
understood
how
to
live
No
era
un
niño
normal
He
wasn't
a
normal
boy
Se
refugió
como
escritor
He
took
refuge
as
a
writer
Solo
quería
el
mundo
cambiar
He
just
wanted
to
change
the
world
Era
inteligente,
sabia
de
todo,
menos
hablar
con
la
gente
He
was
intelligent,
he
knew
everything
except
how
to
talk
to
people
"Nadie
me
entiende",
solía
decir,
"por
eso
me
encierro
tan
solo
a
escribir"
"Nobody
understands
me,"
he
used
to
say,
"that's
why
I
lock
myself
away
to
write
alone"
No
tenía
novia
porque
él
tenía
fobia
a
ellas
He
didn't
have
a
girlfriend
because
he
had
a
phobia
of
them
Se
sonrojaba,
si
es
que
miraban
su
tierna
mirada
ingenua
He
blushed
if
they
looked
at
his
tender,
naive
gaze
Escribe
poemas
en
la
pared
de
su
habitación
He
writes
poems
on
the
wall
of
his
room
Son
de
amor,
de
droga
y
licor,
de
odio
y
dolor
por
no
estar
con
ella
They
are
of
love,
drugs
and
liquor,
of
hate
and
pain
for
not
being
with
her
Era
la
musa
de
otro
poeta
que
busca
palabras
para
buenas
letras
She
was
the
muse
of
another
poet
who
searches
for
words
for
good
lyrics
Iba
y
venía
como
un
cometa,
dejo
su
corazón
lleno
de
grietas
She
came
and
went
like
a
comet,
leaving
his
heart
full
of
cracks
"Por
favor,
doctor,
ponga
un
tumor
"Please,
doctor,
give
me
a
tumor
Que
el
humo
de
la
depresión
me
deja
gris
el
humor"
The
smoke
of
depression
leaves
my
mood
gray"
Amante
de
las
botellas,
de
la
luna
y
algunas
estrellas
Lover
of
bottles,
the
moon,
and
some
stars
Leía
y
leía
la
filosofía
a
ver
si
lo
salvaban
de
ella
He
read
and
read
philosophy
to
see
if
it
would
save
him
from
her
Nunca
entendió,
cómo
vivir
He
never
understood
how
to
live
No
era
un
niño
normal
He
wasn't
a
normal
boy
Buscando
amor,
igual
que
tú
Looking
for
love,
just
like
you
Pero
todo
le
salía
muy
mal
But
everything
went
wrong
for
him
Nunca
entendió,
cómo
vivir
He
never
understood
how
to
live
No
era
un
niño
normal
He
wasn't
a
normal
boy
Se
refugió
como
escritor
He
took
refuge
as
a
writer
Solo
quería
el
mundo
cambiar
He
just
wanted
to
change
the
world
Y
sus
amigos
amantes
del
vició
And
his
friends,
lovers
of
vice
Uno
era
un
conejo
que
hacía
equilibrio
en
los
edificios
One
was
a
rabbit
who
balanced
on
buildings
Otro
por
amor
se
hizo
mormón,
el
otro
tenía
fobia
de
un
botón
Another
became
a
Mormon
for
love,
the
other
had
a
phobia
of
a
button
Y
pasaba
semana,
semana
y
no
se
bañaba
si
tenía
una
pena
de
amor
And
weeks
went
by,
and
he
wouldn't
shower
if
he
had
a
heartache
Pero
por
la
noche
But
at
night
Hablaba
con
la
luna
y
la
muy
puta
se
burlaba
de
su
infinita
ternura
He
talked
to
the
moon,
and
the
bitch
mocked
his
infinite
tenderness
Así
que
tomo
la
locura
como
la
cura
de
todo
el
dolor
So
he
took
madness
as
the
cure
for
all
pain
Dijo
llorando
a
la
angustia
"no
more",
prefiero
quedarme
solo
He
said
crying
to
the
anguish
"no
more",
I
prefer
to
stay
alone
Dedicado
a
mi
amigo
Spock
Dedicated
to
my
friend
Spock
Que
salta
autos
a
la
luz
de
la
luna
Who
jumps
cars
in
the
moonlight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.