Paroles et traduction Borderline - Si Aún No Me Mato Es Por Ti
Si Aún No Me Mato Es Por Ti
If I Haven't Killed Myself Yet, It's Because of You
Quise
ser
del
niño
feliz,
y
vivir
para
tus
dulces
I
wanted
to
be
a
happy
child,
and
live
for
your
sweet
Sueños,
siente
esa
realidad
tensa
en
la
distancia
Dreams,
feel
that
tense
reality
in
the
distance
Alejándote
de
mí.
Getting
away
from
me.
50
capsulas
acarician
mi
garganta
en
un
cóctel
de
50
capsules
caress
my
throat
in
a
cocktail
of
Adoro
la
sensación
de
perder
la
conciencia,
presenciando
I
love
the
sensation
of
losing
consciousness,
witnessing
Oye,
la
navaja
sigue
el
mapa
de
mis
venas
mira
como
Hey,
the
knife
follows
the
map
of
my
veins,
look
how
La
hemorragia
nena
llena
la
bañera
The
bleeding,
baby,
fills
the
bathtub
Con
mi
caliente
sangre,
el
deleite
que
la
muerte
With
my
hot
blood,
the
delight
that
death
Saborea
cuando
siente
hambre
Relishes
when
it's
hungry
Y
ese
pan
valion
con
ese
pan
con
licor,
la
salida
And
that
piece
of
bread
dipped
in
liquor,
the
exit
De
la
vida
maravilla
por,
Life's
wonders
for
Descansar
esta
mente
cansada
de,
vivir
como
si
algo
Resting
this
tired
mind
from
living
as
if
something
Me
importara
Mattered
to
me
A
esta
altura
los
problemas
se
ven
más
pequeños,
At
this
point,
problems
seem
smaller.
¿Y
si
me
lanzo
de
cabeza
a
ellos?
What
if
I
threw
myself
headlong
into
them?
Quieres
un
escondite,
el
escondite
es
para
siempre,
You
want
a
hiding
place,
the
hiding
place
is
forever,
Le
llamaban
la
caverna
de
la
muerte...
They
called
it
the
cave
of
death...
El
sabor
del
amor
en
mí,
encendió
las
lágrimas
eternas;
The
taste
of
love
in
me
ignited
eternal
tears;
Siéntelo,
entre
tus
brazos,
se
está
apagando,
si
aún
Feel
it,
in
your
arms,
it's
fading,
if
I
haven't
No
me
mato
es
por
ti
Killed
myself
yet,
it's
because
of
you
El
ruido,
la
carne,
el
deseo,
los
besos,
el
alma,
The
noise,
the
flesh,
the
desire,
the
kisses,
the
soul,
La
culpa
¿la
tuya?
Disculpa
la
mía,
The
guilt,
yours?
Forgive
me,
mine,
La
rabia,
el
sexo,
el
clima,
la
cuenta
en
reversa
el
The
rage,
the
sex,
the
weather,
the
countdown,
the
Día
en
que
viva
mi
vida,
Day
when
I
live
my
life,
No
pongo
fechas
ni
días
si
quiero
que
tu
vida
sea
mía,
I
don't
set
dates
or
days
if
I
want
your
life
to
be
mine,
Si
quiero
que
mi
tiempo
reloj
en
reverso,
nos
deslicemos
If
I
want
my
time,
the
clock
in
reverse,
to
slip
us
Al
compás
del
universo
To
the
rhythm
of
the
universe
Son
flores
marchitas,
son
un
botellón
de
angustia
con
They
are
withered
flowers,
they
are
a
bottle
of
anguish
with
Ron
solo
pon
convicción
Rum,
just
be
convinced
La
vida
en
la
linea
del
tren,
ves,
ahora
todo
está
más
Life
on
the
train
tracks,
you
see,
now
everything
is
fine
Las
comisuras
de
la
boca
se
me
parten
de
la
risa,
payasos
The
corners
of
my
mouth
tear
with
laughter,
dead
Muertos
sin
sonrisa,
Clowns
with
no
smiles,
A
esa
absurda
comedia
del
mundo
que
causa
nausea
At
the
world's
absurd
comedy
that
causes
nausea
Helarse
sin
un
rumbo.
To
freeze
without
a
purpose.
Mi
revolver
dispara
para
no
volver,
besa
mi
cien,
My
revolver
fires
to
not
return,
kiss
my
temple,
Atraviesa
con
amor
mi
piel,
Pierce
my
skin
with
love,
Esa
cuerda
en
el
cuello
se
ve
bien
cuando
aprieta
la
That
rope
around
your
neck
looks
good
when
it
tightens
your
Garganta
hasta
desaparecer;
Throat
until
it
disappears;
Y
el
incendio
del
jardín
del
edén,
un
sol
negro
sobre
And
the
burning
of
the
garden
of
Eden,
a
black
sun
over
El
mar
en
un
feo
amanecer,
The
sea
in
an
ugly
dawn,
Solo
tengo
dos
alternativas:
uno
la
muerte,
dos
la
vida!
I
only
have
two
choices:
one
is
death,
two
is
life!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.